SCRUTATIO

Mercoledi, 15 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 4


font
Biblia Matos SoaresBIBLIA
1 Filho, não prives o pobre da sua esmola, não apartes dele os teus olhos. Não desprezes aquele que tem fome, nem exasperes o pobre na sua necessidade.1 Hijo, no prives al pobre del sustento,
ni dejes en suspenso los ojos suplicantes.
2 No entristezcas al que tiene hambre,
no exasperes al hombre en su indigencia.
3 Não aflijas o coração do desventurado, e não retardes a esmola ao necessitado.3 No te ensañes con el corazón exasperado,
no hagas esperar la dádiva al mendigo.
4 Não rejeites a petição do atribulado, nem voltes a cara ao pobre.4 No rechaces al suplicante atribulado,
ni apartes tu rostro del pobre.
5 Não afastes os teus olhos do indigente, para que não se irrite, nem dês ocasião, aos que te pedem, de te amaldiçoar por trás,5 No apartes del mendigo tus ojos,
ni des a nadie ocasión de maldecirte.
6 porque será ouvida a imprecação daquele que te amaldiçoa na amargura da sua alma; o seu Criador o ouvirá. Mostra-te afável no ajuntamento dos pobres; humilha a tua alma diante dum ancião; abaixa a tua cabeça diante dos grandes.6 Pues si maldice en la amargura de su alma,
su Hacedor escuchará su imprecación.
7 Hazte querer de la asamblea,
ante un grande baja tu cabeza.
8 Aplica o teu ouvido ao pobre, sem enfado, paga a tua dívida, dá-lhe mansamente uma resposta serena.8 Inclina al pobre tus oídos,
responde a su saludo de paz con dulzura.
9 Livra da mão do soberbo o que padece injúria, e, quando julgares (uma causa), não o faças com aspereza.9 Arranca al oprimido de manos del opresor,
y a la hora de juzgar no seas pusilánime.
10 (No julgar) sê misericordioso com os órfãos como um pai, e como um marido para com a sua (pobre) mãe,10 Sé para los huérfanos un padre,
haz con su madre lo que hizo su marido.
Y serás como un hijo del Altísimo;
él te amará más que tu madre.
11 e serás como um filho obediente do Altíssimo, que se compadecerá de ti, mais do que uma mãe.11 La sabiduría a sus hijos exalta,
y cuida de los que la buscan.
12 A sabedoria infunde vida a seus filhos, toma debaixo da sua protecção os que a buscam, vai adiante deles no caminho da justiça.12 El que la ama, ama la vida,
los que en su busca madrugan serán colmados de
contento.
13 O que a ama, ama a vida, e os que fazem vigílias para a encontrar gozarão da sua doçura.13 El que la posee tendrá gloria en herencia,
dondequiera que él entre, le bendecirá el Señor.
14 Aqueles que a possuírem, terão a vida (eterna) por herança, e onde ela entrar, Deus abençoará tudo.14 Los que la sirven, rinden culto al Santo,
a los que la aman, los ama el Señor.
15 Os que a servem, serão obedientes ao Santo, e Deus ama os que a amam.15 El que la escucha, juzgará a las naciones,
el que la sigue, su tienda montará en seguro.
16 Aquele que a ouve, julgará as nações, e o que tem os olhos fixos nela permanecerá seguro.16 Si se confía a ella, la poseerá en herencia,
y su posteridad seguirá poseyéndola.
17 Se tiver confiança nela, herdá-la-á, e a sua posse será confirmada em seus filhos.17 Pues, al principio, le llevará por recovecos,
miedo y pavor hará caer sobre él,
con su disciplina le atormentará
hasta que tenga confianza en su alma
y le pondrá a prueba con sus preceptos,
18 Porque ela anda com ele na prova, e o escolhe entre os primeiros.18 mas luego le volverá al camino recto, le regocijará
y le revelará sus secretos.
19 Ela fará vir sobre ele o temor, o medo e a prova; atormentá-lo-á com a tribulação da sua disciplina, até que o experimente nos seus pensamentos, e se fie na sua alma.19 Que si él se descarría, le abandonará,
y le dejará a merced de su propia caída.
20 Então ela o porá firme, encaminhar-se-á directamente a ele, enchê-lo-á de alegria,20 Ten en cuenta el momento y guárdate del mal,
no te avergüences de ti mismo.
21 descobrir-lhe-á os seus segredos, e o enriquecerá com um tesouro de ciência e de inteligência da justiça.21 Porque hay una vergüenza que conduce al pecado,
y otra vergüenza hay que es gloria y gracia.
22 Porém, se ele se extraviar, ela o abandonará e o entregará nas mãos do seu inimigo.22 No tengas miramientos en contra de ti mismo,
y no mudes de color por tu caída.
23 Filho, aproveita o tempo, foge do mal.23 No contengas la palabra cuando pueda salvar,
y no escondas tu sabiduría.
24 Não te envergonhes de dizer a verdade, para bem da tua alma.24 Que la sabiduría se da a conocer en la palabra,
y la educación en los discursos de la lengua.
25 Há vergonha que faz cair em pecado, e há vergonha que traz consigo glória e graça.25 A la verdad no contradigas,
mas ruborízate de no estar educado.
26 Não faças acepção de pessoas com prejuízo teu nem mintas à custa da tua alma.26 No te avergüences de confesar tus pecados,
no te opongas a la corriente del río.
27 Não respeites o teu próximo na tua queda.27 No te aplanes ante el hombre insensato,
ni tengas miramiento al poderoso.
28 Não retenhas a palavra quando ela pode ser salutar. Não escondas a tua sabedoria pela tua vaidade.28 Hasta la muerte por la verdad combate,
y el Señor Dios peleará por ti.
29 Com efeito, a sabedoria dá-se a conhecer pela língua; o bom senso, a ciência e a doutrina mostram-se na palavra do homem cordato; a firmeza (manifesta-se) nas obras de justiça.29 No seas atrevido con tu lengua,
ni perezoso y negligente en tus obras.
30 Não contradigas de modo algum a verdade; confunde-te da mentira em que tenhas caído por ignorância.30 No seas un león en tu casa
y un corbade entre tus servidores.
31 Não te envergonhes de confessar os teus pecados, mas não te submetas a ninguém que te leve a pecar.31 No sea tu mano abierta para recibir,
y cerrada para dar.
32 Não resistas cara a cara ao homem poderoso, não te oponhas à corrente do rio.
33 Combate pela justiça para (salvares) a tua vida, peleja até à morte pela justiça, e Deus combaterá por ti contra os teus inimigos.
34 Não sejas precipitado em falar, e (ao mesmo tempo) remisso e negligente nas tuas obras.