SCRUTATIO

Giovedi, 9 luglio 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 35


font
Biblia Matos SoaresBIBBIA VOLGARE
1 Aquele que observa a lei (por isso mesmo, como que) multiplica as oferendas.1 Colui che osserva la parola di Dio, multiplica la orazione..
2 É um sacrifício salutar estar atento aos mandamentos, e apartar-se de toda a iniquidade.2 Salutevole sacrificio è ubbidire li comandamenti, e partirsi da ogni iniquitate.
3 É oferecer um sacrifício de propiciação pelas injustiças e orar pelos pecados, o afastarmo-nos da injustiça.3 E sacrificare la umiliazione del sacrificio sopra le ingiustizie, e la deprecazione per li peccati, è partirsi dalla ingiustizia.
4 Aquele que oferece a flor da farinha dá graças a Deus; e o que exerce a misericórdia oferece um sacrifício.4 Colui che offerisce fioritissimo pane sì retribuisce grazia; e chi fa misericordia offerisce sacrificio.
5 É agradável ao Senhor o fugir da iniquidade; é uma deprecação pelos pecados o retirar-se da injustiça.5 E piace a Dio che l' uomo si parta dalla iniquitade; e io il prego che li piaccia che l'uomo si parta dalla ingiustizia.
6 Não apareças com as mãos vazias diante do Senhor,6 Non apparirai dinanzi al conspetto di Dio, ròto..
7 porque todas estas coisas se fazem por causa do mandamento de Deus.7 Queste cose tutte si fanno per lo comandamento di Dio.
8 A oblação do justo torna pingue o altar, e é um suave perfume diante do Altíssimo.8 La oblazione del giusto ingrassa l'altare, e odore della soavitade sì è nel conspetto dello Altissimo.
9 O sacrifício do justo é agradável (a Deus), o Senhor não se esquecerá dele.9 Lo sacrificio del giusto acquista grazia; e Iddio non dimenticherae la memoria di quello sacrificio.
10 De bom ânimo tributa glória a Deus, e não diminuas as primícias de tuas mãos.10 Rendi a Dio gloria con buono animo; e non diminuire le primizie delle tue mani.
11 Tudo o que dás, dá-o com semblante alegre, santifica os teus dízimos com regozijo.11 In ciò che tu darai rallegra il volto tuo, e in (tua) esultazione santifica le decime tue.
12 Dá ao Altíssimo segundo o que ele te tem dado, oferece-lhe com ânimo generoso, segundo as tuas posses,12 Dà all' Altissimo secondo ch' egli averà dato a te; il trovamento delle tue mani farai con buona intenzione;
13 porque o Senhor é remunerador, recompensar-te-á tudo sete vezes mais.13 però che Dio merita, e renderatti sette cotanti.
14 Não lhe ofereças donativos perversos, porque os não receberá.14 Non offerire doni pessimi; però che Dio non gli riceverae.
15 Não esperes nada dum sacrifício injusto, porque o Senhor é juiz, e não há para ele distinção de pessoas.15 E non guardare lo sacrificio ingiusto, perd che Dio è giudice, e non è appo di lui accetta la dignitade della persona dante.
16 O Senhor não fará acepção de pessoas contra o pobre, e ouvirá a oração do oprimido.16 Non accetterà Iddio la persona contro al povero, ed esaudirà il priego dello offeso.
17 Não desprezará os rogos do órfão, nem a viúva que lhe fala com os seus gemidos.17 Non dispregiarà le preghiere del pupillo, nè della vedova, quando ella spanderae parole di pianto.
18 Não correm as lágrimas à viúva pelas suas faces, e não clama ela contra aquele que lhas faz derramar?18 Or non discendono le lacrime della vedova alla mascella, e lo gridamento suo sopra al lacrimante?
19 Efectivamente, elas das faces (da viúva) sobem até ao céu, e o Senhor, que a ouve, não gostará de a ver chorar.19 Elle salgono dalla mascella infino al cielo; e Iddio esauditore non si diletterae in quelle.
20 Aquele que adora a Deus com alegria será bem acolhido, e a sua prece chegará até às nuvens.20 Colui che adora Iddio nella orazione, fia accettato; e lo priego suo approssimerae infino a' nuvoli.
21 A oração do que se humilha penetrará as nuvens; ele não se consolará, enquanto ela não chegar (até Deus), e não se retirará, enquanto o Altíssimo não puser nela os olhos.21 E la orazione di colui che si umilia passerà i cieli; e infino ch' essa orazione non approssima a Dio, non si consolerae l' orante; e non si partirà (l' orazione), infino che lo Altissimo nollo guarderae.
22 O Senhor não diferirá por muito tempo, mas julgará os justos e lhes fará justiça: o Fortíssimo não usará mais de paciência (com os opressores), mas quebrar-lhes-á o dorso.22 E Iddio non si allungherà (da essa), ma giudicherà li giusti, e farà giudicio; il fortissimo Iddio non averà pazienza in quelli, acciò ch' elli contriboli lo dorso loro.
23 Vingar-se-á das nações, até desfazer a multidão dos soberbos e quebrar os ceptros dos iníquos;23 Renderae vendetta alle genti, infino a tanto ch ' elli torrae via la moltitudine de' superbi, e tribolerae (lo Signore) le sedie delli iniqui.
24 até retribuir aos homens segundo as suas acções, segundo as obras e presunção de (qualquer descendente de) Adão;24 ...
25 até fazer justiça ao seu povo e alegrar os justos com a sua misericórdia.25 Infino a tanto ch' elli giudichi la sentenza del popolo suo, e diletterae li giusti nella misericordia sua.
26 A misericórdia de Deus, no tempo da tribulação, é agradável, como a nuvem que se desfaz em chuva no tempo da seca.26 Bellissima è la misericordia di Dio nel tempo della tribulazione, sì come nuvola di piova nel tempo della siccità.