| 1 Deus criou o homem da terra, e formou-o à sua imagem. E ele o fez de novo voltar à terra, Revestiu-o de força segundo a sua natureza. | 1 Der Herr hat den Menschen aus Erde geschaffen und läßt ihn wieder zu ihr (oder in sie) zurückkehren. |
| 2 Lebenstage von bestimmter Zahl und eine Frist teilte er ihnen zu und verlieh ihnen Gewalt über alles, was auf ihr ist; |
| 3 Assinalou-lhe determinado tempo e número de dias, e deu-lhe poder sobre tudo o que há na terra. | 3 ihm selbst ähnlich, rüstete er sie mit Kraft aus und gestaltete sie nach seinem Bilde. |
| 4 Ele o fez ser temido de toda a carne, e deu-lhe o império sobre os animais e sobre as aves. Deu-lhe uma auxiliar semelhante a ele, da sua própria substância. Dotou-os de discernimento, língua, olhos, ouvidos, coração para pensar, e encheu-os de saber e inteligência. | 4 Die Furcht vor ihnen legte er auf alles Fleisch, auf daß sie die Herrschaft über die Tiere und Vögel besäßen. |
| 5 Urteilskraft (oder Willensfreiheit?) und Sprache und Augen, Ohren und ein Herz zum Denken gab er ihnen; |
| 6 Criou neles a ciência do espírito, encheu de sabedoria o seu coração, e mostrou-lhes os males e os bens. Pôs o seu olhar sobre os seus corações, para lhes fazer ver as maravilhas das suas obras, | 6 verständige Einsicht verlieh er ihnen reichlich und lehrte sie Gutes und Böses unterscheiden; |
| 7 er richtete sein Auge auf ihre Herzen, um ihnen die Erhabenheit seiner Werke zu zeigen, |
| 8 a fim de que louvassem a santidade do seu nome, glorificando-o pelas suas maravilhas e publicando a magnificência das suas obras. | 8 damit sie seinen heiligen Namen priesen und die Erhabenheit seiner Werke (oder die Großtaten seines Waltens) verkündigten. |
| 9 Deu-lhes, além disso, a instrução, e entregou-lhes em herança a lei da vida. | 9 Er teilte ihnen Einsicht zu und gab ihnen das lebenwirkende Gesetz zum Besitz; |
| 10 Fez com eles uma aliança eterna. e mostrou-lhes a sua justiça e os seus juízos. | 10 einen ewigen Bund schloß er mit ihnen und tat ihnen seine Rechte (= Gebote) kund; |
| 11 Com os seus próprios olhos viram as grandezas da sua glória, e os seus ouvidos ouviram a majestade da sua voz. Ele disse-lhes: Guardai-vos de toda a iniquidade. | 11 die Erhabenheit seiner Majestät schauten ihre Augen, und die Herrlichkeit seiner Stimme vernahm ihr Ohr; |
| 12 Impôs a cada um deveres para com o próximo. | 12 und er gebot ihnen; »Hütet euch vor jeglichem Unrecht!« und schrieb einem jeden von ihnen die Pflichten gegen den Nächsten vor. |
| 13 O proceder deles está-lhe sempre presente, não escapa aos seus olhos. | 13 Ihr Wandel liegt immerdar offen vor ihm, nicht können sie sich vor seinen Augen verbergen. |
| 14 A cada nação constituiu quem a governasse, | 14 Jedem Volk hat er einen Herrscher gesetzt, aber Israel ist der Anteil, den der Herr für sich genommen. |
| 15 mas Israel foi visivelmente a porção (privilegiada) de Deus. | 15 Alle ihre Werke stehen vor ihm wie die Sonne, und seine Augen blicken beständig auf ihren Wandel; |
| 16 Todas as suas obras estão diante de Deus como o Sol, e os seus olhos estão sempre fixos no seu proceder. | 16 nicht sind ihre Böstaten ihm verborgen, und alle ihre Sünden sind dem Herrn bekannt. |
| 17 As leis divinas não foram obscurecidas pela maldade deles, e todas as suas iniquidades estão diante do Senhor. | 17 Die Mildtätigkeit eines Mannes ist bei ihm wie ein Siegelring, und die Liebestat eines Menschen hütet er wie den Augapfel. |
| 18 A esmola do homem é para Deus como um selo, e ele conserva a beneficência do homem como a menina dos olhos. | 18 Späterhin wird er sich erheben und ihnen vergelten und ihnen die Vergeltung auf ihr Haupt zurückzahlen; |
| 19 Levantar-se-á depois (para juízo). dará a cada um o que for devido. e fá-los-á voltar às profundezas da terra. | 19 jedoch denen, die sich bekehren, gestattet er die Rückkehr, und die, welchen das Vertrauen geschwunden ist, ermutigt er wieder. |
| 20 Aos penitentes, porém, abre o caminho da justiça; conforta os desfalecidos. e destina-lhes a verdade por herança. | 20 Bekehre dich zum Herrn und laß ab von den Sünden, bete im Aufblick zu ihm und mindere die Zahl deiner Fehltritte; |
| 21 Converte-te ao Senhor, deixa os teus pecados; | 21 kehre zum Höchsten zurück und wende dich ab vom Unrechttun und hasse aufrichtig den Sündengreuel. |
| 22 suplica ante a sua face e diminui as tuas ofensas. | 22 Wer wird dem Höchsten in der Unterwelt lobsingen an Stelle derer, die da leben und ihm Lobpreis darbringen? |
| 23 Volta para o Senhor, afasta-te da tua injustiça, e tem grande horror àquilo que é abominável: | 23 Für den Toten, der ja nicht mehr ist, hat der Lobpreis ein Ende; nur wer lebt und gesund ist, kann den Herrn preisen. |
| 24 reconhece a justiça dos juízos de Deus. e persevera no estado em que te colocou e na invocação do Deus Altíssimo. | 24 Wie groß ist die Barmherzigkeit des Herrn und seine Versöhnlichkeit für die, welche sich zu ihm bekehren! |
| 25 Acompanha com o povo santo, com aqueles que vivem e que dão glória a Deus. | 25 Denn nicht kann die ganze Vollkommenheit in den Menschen vorhanden sein, weil ja die Menschenkinder nicht unsterblich sind. |
| 26 Não te demores no erro dos ímpios, louva (a Deus) antes da morte. O louvor do morto terminou, porque ele é como se não existisse. | 26 Was ist heller als die Sonne? und sogar sie verfinstert sich; so richtet auch der Böse seinen Sinn auf Fleisch und Blut. |
| 27 Louva-o enquanto vives, louva-o enquanto tens vida e saúde, louva a Deus e glorifica-te nas suas misericórdias. | 27 Die Heerscharen des Himmels droben mustert Gott, aber die Menschen allesamt sind Staub und Asche. |
| 28 Quão grande é a misericórdia do Senhor, e a sua compaixão para com todos os que se convertem a ele! | |