SCRUTATIO

Sabato, 11 luglio 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 11


font
Biblia Matos SoaresBIBBIA CEI 2008
1 A sabedoria do humilde exaltará a sua cabeça, e o fará assentar no meio dos grandes.1 La sapienza dell’umile gli farà tenere alta la testa
e lo farà sedere tra i grandi.
2 Não louves o homem pela sua beleza; nem o desprezes pelo seu aspecto.2 Non lodare un uomo per la sua bellezza
e non detestare un uomo per il suo aspetto.
3 Pequena é a abelha entre os animais voláteis, e contudo o seu fruto é o primeiro na doçura.3 L’ape è piccola tra gli esseri alati,
ma il suo prodotto è il migliore fra le cose dolci.
4 Não te vanglories jamais das tuas vestes, nem te desvaneças no dia da tua honra, porque só as obras do Altíssimo são admiráveis, gloriosas, misteriosas, invisíveis.4 Non ti vantare per le vesti che indossi
e non insuperbirti nel giorno della gloria,
perché stupende sono le opere del Signore,
eppure esse sono nascoste agli uomini.
5 Muitos príncipes (homens anteriormente humildes) assentaram-se sobre o trono, e alguém, em quem se não pensava, levou o diadema.5 Molti sovrani sedettero sulla polvere,
mentre uno sconosciuto cinse il loro diadema.
6 Muitos poderosos foram profundamente humilhados; e homens ilustres foram entregues nas mãos de outros.6 Molti potenti furono grandemente disonorati
e uomini illustri furono consegnati al potere altrui.
7 Não vituperes ninguém, antes de te haveres informado, e, quando te tiveres informado, repreende com equidade.7 Non biasimare prima di avere indagato,
prima rifletti e poi condanna.
8 Antes de ouvir, não respondas nada. e enquanto outro fala não o interrompas.8 Non rispondere prima di aver ascoltato,
e non interrompere il discorso di un altro.
9 Não disputes sobre coisas que não te dizem respeito, e não te assentes com os pecadores para julgar.9 Per una cosa di cui non hai bisogno, non litigare,
e non immischiarti nella lite dei peccatori.
10 Filho, não empreendas muitos negócios, porque, se fores rico, não estarás isento de culpa. Se empreenderes muitas coisas, não poderás abrangê-las, e, por mais diligência que faças, não poderás dar saída a todas.10 Figlio, le tue attività non riguardino troppe cose:
se le moltiplichi, non sarai esente da colpa;
se insegui una cosa, non l’afferrerai,
e anche se fuggi, non ti metterai in salvo.
11 Há ímpio que trabalha, se dá pressa e se atormenta, mas, quanto mais faz, menos enriquece.11 C’è chi fatica, si affanna e si stanca,
eppure resta sempre più indietro.
12 Há homem sem vigor, que necessita de amparo, falto de forças e abundante em miséria,12 C’è chi è debole e ha bisogno di soccorso,
chi è privo di forza e ricco di miseria,
ma gli occhi del Signore lo guardano con benevolenza,
lo sollevano dalla sua povertà
13 mas a quem Deus olha benignamente levanta da sua humilhação e exalta a cabeça: muitos se maravilharam dele e deram glória a Deus.13 e gli fanno alzare la testa,
sì che molti ne restano stupiti.
14 Os bens e os males, a vida e a morte, a pobreza e as riquezas, tudo isto vem de Deus.14 Bene e male, vita e morte,
povertà e ricchezza provengono dal Signore.
15 É em Deus que se encontram a sabedoria, a instrução e a ciência da lei. A caridade e as boas obras nele residem.15 Sapienza, scienza e conoscenza della legge vengono dal Signore;
l’amore e la pratica delle opere buone provengono da lui.
16 O erro e as trevas foram criados com os pecadores; os que se comprazem no mal, no mal envelhecem.16 Errore e tenebre sono creati per i peccatori;
quanti si vantano del male, il male li accompagna nella vecchiaia.
17 O dom de Deus permanece nos justos, e o seu progresso assegura sucesso eterno.17 Il dono del Signore è assicurato ai suoi fedeli
e la sua benevolenza li guida sempre sulla retta via.
18 Há quem enriqueça, vivendo com parcimónia, e toda a parte da sua recompensa18 C’è chi diventa ricco perché sempre attento a risparmiare,
ed ecco la parte della sua ricompensa:
19 consiste em dizer: Encontrei repouso, e agora comerei sozinho dos meus bens.19 mentre dice: «Ho trovato riposo,
ora mi ciberò dei miei beni»,
non sa quanto tempo ancora trascorrerà:
lascerà tutto ad altri e morirà.
20 (Esse) não considera que o tempo passa, que a morte se avizinha, e que, morrendo, deixará tudo aos outros.20 Persevera nel tuo impegno e dèdicati a esso,
invecchia compiendo il tuo lavoro.
21 Mantém-te firme na tua aliança (com Deus), ocupa-te sempre dela, e envelhece na prática do que te foi mandado.21 Non ammirare le opere del peccatore,
confida nel Signore e sii costante nella tua fatica,
perché è facile agli occhi del Signore
arricchire un povero all’improvviso.
22 Não te detenhas nas obras dos pecadores, mas confia em Deus e persevera no teu trabalho.22 La benedizione del Signore è la ricompensa del giusto;
all’improvviso fiorirà la sua speranza.
23 Com efeito a Deus é fácil o enriquecer de repente o pobre.23 Non dire: «Di che cosa ho bisogno
e di quali beni disporrò d’ora innanzi?».
24 A bênção de Deus apressa-se a recompensar o justo, e em pouco tempo o faz crescer e frutificar.24 Non dire: «Ho quanto mi occorre;
che cosa potrà ormai capitarmi di male?».
25 Não digas : De que preciso eu? Que bens poderei esperar daqui em diante?25 Nel tempo della prosperità si dimentica la sventura
e nel tempo della sventura non si ricorda la prosperità.
26 Não digas : Basta-me o que tenho; que mal posso temer para o futuro?26 È facile per il Signore nel giorno della morte
rendere all’uomo secondo la sua condotta.
27 No dia da felicidade não esqueças a desgraça, e no dia da desgraça não esqueças a felicidade.27 L’infelicità di un’ora fa dimenticare il benessere;
alla morte di un uomo si rivelano le sue opere.
28 Porque é fácil a Deus, no dia da morte, dar a cada um segundo as suas obras.28 Prima della fine non chiamare nessuno beato;
un uomo sarà conosciuto nei suoi figli.
29 O mal presente faz esquecer grandes delícias; no fim do homem serão descobertas as suas obras.29 Non portare in casa tua qualsiasi persona,
perché sono molte le insidie dell’imbroglione.
30 Não louves nenhum homem antes da morte, porque um homem conhece-se pelos filhos que deixa.30 Una pernice da richiamo in gabbia, tale il cuore del superbo;
come una spia egli attende la tua caduta.
31 Não introduzas em tua casa toda a sorte de pessoas, porque são muitos os embustes do doloso.31 Cambiando il bene in male egli tende insidie,
troverà difetti anche nelle cose migliori.
32 Assim como sai um hálito fétido dum estômago estragado, assim como a perdiz é metida na gaiola, e a cabra montesa no laço, assim é também o coração do soberbo, assim é aquele que está espiando para ver a queda do seu próximo.32 Da una scintilla il fuoco si espande nei carboni,
così il peccatore sta in agguato per spargere sangue.
33 Ele arma ciladas, convertendo o bem em mal, e põe mácula nas coisas mais puras.33 Guàrdati dal malvagio, perché egli prepara il male:
che non disonori per sempre anche te!
34 Uma só faísca produz um incêndio; um só doloso derrama muito sangue, e o homem pecador arma traições para o derramar.34 Ospita un estraneo, ti metterà sottosopra ogni cosa
e ti renderà estraneo ai tuoi.
35 Evita o homem corrompido, pois está forjando males, para que não faça cair sobre ti uma perpétua infâmia.
36 Dá entrada em tua casa ao estrangeiro, e te derrubará num torvelinho, e te tornará estranho aos teus.