| 1 Toda a sabedoria vem do Senhor Deus, e com ele esteve sempre e existe antes de todos os séculos. | 1 Toute sagesse vient du Seigneur; elle reste auprès de lui pour toujours. |
| 2 A areia do mar, as gotas da chuva e os dias do tempo, quem os pode contar? A altura do céu, e a extensão da terra, e a profundidade do abismo, quem os pode medir? | 2 Les grains de sable au bord des mers, les gouttes de la pluie, les jours déjà écoulés: qui pourrait les compter? |
| 3 Quem pode penetrar a sabedoria de Deus a qual precede todas as coisas? | 3 La hauteur du ciel, l’étendue de la terre, les profondeurs de l’océan: qui peut les mesurer? |
| 4 A sabedoria foi criada antes de tudo, e a luz da inteligência existe desde a eternidade. | 4 La Sagesse, elle, fut créée avant toute chose, l’intelligence qui les dispose vient de plus loin que le début du temps. |
| 5 A fonte da sabedoria é o Verbo de Deus nos céus e os seus caminhos são os mandamentos eternos. | 5 NO TEXT |
| 6 A quem foi descoberta a raiz da sabedoria, e quem conheceu os seus profundos desígnios? A quem foi revelada e manifestada a ciência da sabedoria? E quem compreende a multiplicidade dos seus passos? | 6 À qui la source de la sagesse a-t-elle été révélée? |
| 7 Qui a connu ses intentions secrètes? |
| 8 Um só, que é o altíssimo Criador omnipotente, rei poderoso, sumamente terrível, que está assentado sobre o seu trono, Deus dominador. | 8 Un seul est sage, très digne du plus haut respect: Celui qui siège sur son trône! |
| 9 Foi ele que a criou no Espírito Santo, e que a viu, contou e mediu. | 9 C’est le Seigneur qui a créé la sagesse; il l’a vue, il en a pris la mesure; il l’a répandue sur toutes ses œuvres, |
| 10 Ele a difundiu por todas as suas obras e por toda a carne, segundo a medida da sua liberalidade, e a comunicou aos que o amam. | 10 sur tous les êtres vivants, selon sa générosité. Il l’a distribuée avec largesse à ceux qui l’aiment. |
| 11 O temor do Senhor é glória e honra, alegria e coroa de regozijo. | 11 La crainte du Seigneur est notre gloire et nous pouvons en être fiers; elle est joie et couronne de vainqueurs. |
| 12 O temor do Senhor deleita o coração, e dará alegria, gozo e larga vida. | 12 La crainte du Seigneur réjouit le cœur, elle donne bonne humeur, joie et longue vie. |
| 13 Aquele que teme ao Senhor encontrar-se-á bem no fim, será abençoado no dia da sua morte. | 13 Tout finira bien pour celui qui craint le Seigneur; au jour de sa mort il sera béni. |
| 14 O amor de Deus é uma sabedoria digna de ser honrada. | 14 La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse; il a mis la sagesse au cœur de ses fidèles dès avant leur naissance. |
| 15 Aqueles a quem ela se manifesta, amam-na logo que a vêem, desde que reconhecem as maravilhas que opera. | 15 Elle était en place dès avant le temps; elle a fait son nid chez des humains, et elle restera fidèle à leur descendance. |
| 16 O princípio da sabedoria é o temor do Senhor. Forma-se com os homens fiéis no ventre de sua mãe, anda com as mulheres (santas e) escolhidas, vê-se em companhia dos justos e dos fiéis. | 16 La crainte du Seigneur est la plénitude de la sagesse; elle te comble de ses fruits, |
| 17 O temor do Senhor é a religião da ciência. | 17 remplissant toute ta maison de choses fort appréciables, et tes greniers, de ses richesses. |
| 18 Esta religião guarda e santifica o coração, dá-lhe satisfação e alegria. | 18 La crainte du Seigneur est le couronnement de la sagesse; elle fait fleurir paix et bonne santé. |
| 19 Quem teme o Senhor encontrar-se-á bem no dia da sua morte será abençoado. | 19 Le Seigneur l’a vue et mesurée; il a fait tomber une pluie de savoir et d’intelligence; ceux qui ont la sagesse ne peuvent pas la dissimuler. |
| 20 O temor de Deus é a plenitude da sabedoria, e os seus frutos saciam (o que a possui). | 20 La crainte du Seigneur est la racine de la sagesse; |
| 21 Ele encherá toda a casa (do sábio) com os seus produtos, e os celeiros com os seus tesouros. | 21 sa ramure s’appelle: longue vie. |
| 22 O temor do Senhor é a coroa da sabedoria: ele dá a plenitude da paz e frutos de salvação. | 22 La violence injuste n’a aucune excuse, elle se détruit par ses propres excès. |
| 23 Ele viu a sabedoria e contou-a; ambas as coisas são um dom de Deus. | 23 L’homme patient tiendra bon aussi longtemps qu’il le faudra; à la fin la joie lui sera accordée; |
| 24 A sabedoria espalha a ciência e a luz da prudência, e exalta a glória dos que a possuem. | 24 il se retiendra de parler jusqu’au moment voulu, tous alors reconnaîtront sa valeur. |
| 25 A raiz da sabedoria é temer ao Senhor; os seus ramos são de muita dura. | 25 La sagesse garde dans ses réserves des maximes d’un riche contenu, mais le pécheur n’a nul souci des choses de Dieu. |
| 26 Nos tesouros da sabedoria acham-se a inteligência e a religião da ciência; mas para os pecadores a sabedoria é uma coisa execrável. | 26 Désires-tu la sagesse? Observe les commandements, et le Seigneur te l’accordera généreusement. |
| 27 O temor do Senhor expulsa o pecado: | 27 Car la crainte du Seigneur est sagesse et doctrine; ce qui lui plaît, c’est la fidélité et la douceur. |
| 28 quem não tem este temor não poderá ser justo, porque a sua cólera será a sua ruína. | 28 Ne te détourne pas de la crainte du Seigneur, viens à elle d’un cœur entier. |
| 29 O homem paciente sofrerá até um certo tempo, e depois ser-lhe-á dada a alegria. | 29 Ne sois pas hypocrite devant les gens, mais surveille tes paroles. |
| 30 O homem de bom senso reterá em si mesmo as suas palavras até ao devido tempo, e os lábios de muitos publicarão a sua prudência. | 30 Ne chante pas tes propres louanges, tu pourrais tomber et t’attirer le déshonneur. Si tu n’as pas la crainte du Seigneur et que tu vis dans le mensonge, lui révélera tes secrets et te renversera en public. |
| 31 Sábias sentenças estão encerradas nos tesouros da sabedoria; o pecador, porém, detesta o culto de Deus. | |
| |
| 33 Filho, tu que desejas ardentemente a sabedoria observa os mandamentos, e Deus ta dará. | |
| 34 Porque o temor do Senhor é a sabedoria e a disciplina, | |
| 35 e o que lhe agrada é a fé e a mansidão; ele encherá os tesouros daquele (que as possui). | |
| 36 Não sejas rebelde ao temor do Senhor, e não te aproximes dele com um coração dobre. | |
| 37 Não sejas hipócrita diante dos homens, e não te sejam os teus lábios motivo de queda. | |
| 38 Tem cuidado com eles para que não caias e não desonres a tua alma, | |