| 1 A sabedoria vale mais do que a força, e o homem prudente mais do que o robusto. | 1 Hallgassatok tehát, királyok és értsetek! Okuljatok, akik kormányozzátok a föld határait! |
| 2 Ouvi, pois, ó reis, e entendei, aprendei, ó vós que governais os confins da terra. | 2 Figyeljetek ti, akik sokaság fölött uralkodtok, és népek nagy számával hivalkodtok! |
| 3 Dai ouvidos (às minhas palavras), vós que governais os povos, e que vos gloriais de terdes debaixo de vós muitas nações. | 3 Mert az Úrtól nyertétek a hatalmat, s a Fölségestől az uralmat, aki számonkéri tetteiteket, és kifürkészi terveiteket; |
| 4 Com efeito, o poder foi-vos dado pelo Senhor, e a força pelo Altíssimo, o qual examinará as vossas obras, e esquadrinhará os vossos pensamentos: | 4 mert, noha országa szolgái vagytok, nem ítéltetek igazul, nem tartottátok meg az igazság törvényét, és nem jártatok Isten akarata szerint. |
| 5 De facto, sendo ministros do reino, não julgastes com rectidão, nem guardastes a lei nem andastes conforme a vontade de Deus. | 5 Iszonyúan és hamar megjelenik nektek, mert szigorú ítélet vár a hatalmon levőkre! |
| 6 Ele vos aparecerá de um modo temeroso, e repentinamente, porque aqueles que governam serão julgados com extremo rigor. | 6 A kicsiny ugyanis irgalmat talál, de kemény fenyítés vár a hatalmasokra, |
| 7 Aos pequenos se perdoa por compaixão, mas os poderosos serão poderosamente atormentados. | 7 mert Isten nem tart senki személyétől, és nem fél senki rangjától, hisz a kicsinyt is, a nagyot is ő alkotta, s egyaránt viseli gondját mindegyiknek. |
| 8 O Senhor de todos não teme ninguém, nem respeita a grandeza, seja de quem for, porque ele fez tanto o pequeno como o grande, e tem igualmente cuidado de todos. | 8 Az erősekre azonban szigorúbb vizsgálat vár! |
| 9 Mas os mais fortes serão submetidos a um rigoroso julgamento. | 9 Hozzátok szól tehát szavam, ti királyok, hogy bölcsességet tanuljatok, és el ne essetek! |
| 10 A vós, pois, ó reis, é que são dirigidos estes meus discursos, para que aprendais a sabedoria e não caiais. | 10 Mert, akik az igazságot igazságban megtartják, igazzá lesznek, s akik megtanulják, védelmezőre találnak. |
| 11 Porque aqueles que tiverem guardado santamente as coisas santas, serão santificados, e os que as tiverem aprendido, acharão com que responder. | 11 Kívánjátok tehát szavaimat, vágyódjatok utánuk, és okulásban lesz részetek! |
| 12 Ansiai, pois, pelas minhas palavras, desejai-as, e tereis instrução. | 12 Ragyogó a bölcsesség és hervadhatatlan, és könnyen meglátják azok, akik szeretik; akik keresik, meg is találják. |
| 13 Brilhante é a sabedoria, e nunca se empana; facilmente é vista por aqueles que a amam, e encontrada pelos que a buscam. | 13 Eléje megy azoknak, akik vágyódnak utána, s előre megmutatja nekik magát. |
| 14 Ela antecipa-se a dar-se a conhecer aos que a desejam, de tal sorte que se lhes patenteia primeiro. | 14 Aki kora hajnalban keresi, nem kell, hogy fáradjon, mert a portáján ülve találja. |
| 15 Aquele que se levanta de manhã cedo para a possuir não terá trabalho, porque a encontrará sentada à sua porta. | 15 Róla elmélkedni tökéletes okosság, aki érte virraszt, csakhamar gond nélkül lesz, |
| 16 Pensar na sabedoria é prudência consumada; e aquele que velar por causa dela depressa estará livre de cuidados. | 16 mert ő maga jár körül, s felkeresi azokat, akik hozzá méltók, vidáman jelenik meg nekik az utakon, és minden gondolatban találkozik velük. |
| 17 Porque ela mesma anda por todas as partes, buscando os que são dignos dela, e amigavelmente se lhes mostra nos caminhos, e em todos os seus pensamentos se faz encontradiça com eles. | 17 Kezdete a legőszintébb vágy az okulás után, |
| 18 O principio da sabedoria é um desejo sincero da instrução, | 18 az okulásra irányuló gond pedig szeretet, a szeretet pedig törvényeinek teljesítése, a törvények megtartása pedig a halhatatlanság teljessége, |
| 19 e o cuidado da instrução (implica) amor (por ela); ora o amor é a observância das suas leis; a observância destas leis é a garantia da imortalidade (com Deus); | 19 a halhatatlanság pedig közel hoz Istenhez, |
| 20 (ora) a imortalidade dá um lugar junto de Deus: | 20 a bölcsesség kívánása tehát elvezet az örök uralomhoz. |
| 21 desta forma o desejo da sabedoria conduz à realeza. | 21 Ha tehát kedvetekre van a trón s a jogar, ti népek fejedelmei, szeressétek a bölcsességet, hogy örökké országolhassatok! |
| 22 Se vós, pois, ó reis dos povos, vos comprazeis nos tronos e nos ceptros, honrai a sabedoria, para reinardes eternamente. | 22 Hogy mi a bölcsesség és hogyan keletkezett, íme, hirdetem, nem rejtem el előttetek Isten titkait, megvizsgálom a teremtés kezdetétől fogva, napvilágra hozom ismeretét, és nem hallgatom el az igazságot. |
| 23 Amai a luz da sabedoria todos vós que presidis aos povos. | 23 Nem járok a sápadt irigységgel, mert annak nincs köze a bölcsességhez. |
| 24 Eu vos direi o que é a sabedoria, e qual a sua origem, e não vos encobrirei os segredos (de Deus). Investigarei desde o princípio do seu nascimento, e porei às claras o seu conhecimento, e não me afastarei da verdade. | 24 A bölcsek nagy száma javára van a világnak, s az értelmes király erőssége a népnek. |
| 25 Não acompanharei com a inveja devoradora: ela nada tem de comum com a sabedoria. | 25 Okuljatok tehát szavaimon, majd hasznát látjátok! |
| 26 A multidão dos sábios é a salvação do mundo, e um rei sábio a prosperidade do seu povo. | |
| 27 Recebei, pois, a instrução por meio das minhas palavras, e tirareis proveito disso. | |