SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Livro da Sabedoria 10


font
Biblia Matos SoaresBIBBIA CEI 2008
1 Foi ela que guardou o primeiro homem formado por Deus, para ser o pai do gênero humano, quando foi criado só;1 Ella protesse il padre del mondo, plasmato per primo,
che era stato creato solo,
lo sollevò dalla sua caduta
2 (foi ela também que) o tirou do seu pecado, e lhe deu poder para governar todas as coisas.2 e gli diede la forza per dominare tutte le cose.
3 Logo que desta (sabedoria) se afastou o Injusto, na sua ira, pereceu por seu furor fratricida.3 Ma un ingiusto, allontanatosi da lei nella sua collera,
si rovinò con il suo furore fratricida.
4 E quando, por causa dele, a água inundou a terra, a salvação veio ainda da sabedoria, conduzindo o justo num lenho desprezível.4 La sapienza salvò di nuovo la terra sommersa per propria colpa,
pilotando il giusto su un semplice legno.
5 Também ela, quando as nações, conspirando à uma para praticar o mal, foram confundidas, reconheceu o justo e conservou-o irrepreensível diante de Deus, e manteve-o forte, apesar da ternura por seu filho.5 Quando i popoli furono confusi, unanimi nella loro malvagità,
ella riconobbe il giusto,
lo conservò davanti a Dio senza macchia
e lo mantenne forte nonostante la sua tenerezza per il figlio.
6 Foi ela que salvou o justo (do perigo), no meio da ruína dos ímpios, quando ele fugia do fogo descido sobre a Pentápole.6 Mentre perivano gli empi, ella liberò un giusto
che fuggiva il fuoco caduto sulle cinque città.
7 Em testemunho da maldade (desses ímpios), permanece deserta a sua terra, que ainda fumega, e as árvores dão frutos que não amadurecem, e vê-se a estátua de sal, ainda de pé, memorial duma alma incrédula.7 A testimonianza di quella malvagità
esiste ancora una terra desolata, fumante,
alberi che producono frutti immaturi
e, a memoria di un’anima incredula, s’innalza una colonna di sale.
8 Com efeito, afastando-se eles da sabedoria, não só foram impedidos de conhecer o bem, mas deixaram ainda aos viventes uma lembrança da sua loucura, para que não pudessem ser esquecidos os seus pecados.8 Essi infatti, incuranti della sapienza,
non solo subirono il danno di non conoscere il bene,
ma lasciarono anche ai viventi un ricordo di insipienza,
perché nelle cose in cui sbagliarono
non potessero rimanere nascosti.
9 Porém a sabedoria livrou de dores os que a servem.9 La sapienza invece liberò dalle sofferenze
coloro che la servivano.
10 Foi ela que conduziu o justo por caminhos direitos quando fugia da ira do seu irmão, e lhe mostrou o reino de Deus, e lhe deu o conhecimento das coisas santas, e o enriqueceu nos trabalhos, e fez frutificar os seus esforços.10 Per diritti sentieri ella guidò il giusto
in fuga dall’ira del fratello,
gli mostrò il regno di Dio
e gli diede la conoscenza delle cose sante;
lo fece prosperare nelle fatiche
e rese fecondo il suo lavoro.
11 Ela auxiliou-o contra avarentos opressores e fez-lhe adquirir riquezas.11 Lo assistette contro l’ingordigia dei suoi oppressori
e lo rese ricco;
12 Guardou-o dos inimigos, defendeu-o dos que lhe armavam ciladas, deu-lhe a vitória num rude combate, para lhe ensinar que a piedade é mais poderosa que tudo.12 lo custodì dai nemici,
lo protesse da chi lo insidiava,
gli assegnò la vittoria in una lotta dura,
perché sapesse che più potente di tutto è la pietà.
13 Ela não desamparou o justo vendido, mas livrou-o do pecado, desceu com ele à prisão,13 Ella non abbandonò il giusto venduto,
ma lo liberò dal peccato.
14 e não o desamparou nas cadeias, até lhe depositar nas mãos o ceptro do reino, e o poder sobre os seus opressores, até declarar mentirosos os que o tinham difamado, e até lhe dar uma glória eterna.14 Scese con lui nella prigione,
non lo abbandonò mentre era in catene,
finché gli procurò uno scettro regale
e l’autorità su coloro che dominavano sopra di lui;
mostrò che i suoi accusatori erano bugiardi
e gli diede una gloria eterna.
15 Foi ela que livrou o povo justo e a linhagem irrepreensível das nações opressoras.15 Ella liberò il popolo santo e la stirpe senza macchia
da una nazione di oppressori.
16 Entrou na alma dum servo de Deus (Moisés), e opôs-se, com prodígios e sinais, a reis formidáveis.16 Entrò nell’anima di un servo del Signore
e con prodigi e segni tenne testa a re terribili.
17 Ela deu aos justos o galardão dos seus trabalhos, conduziu-os por um caminho admirável, serviu-lhes de cobertura durante o dia, e de luz de astros durante a noite.17 Diede ai santi la ricompensa delle loro pene,
li guidò per una strada meravigliosa,
divenne per loro riparo di giorno
e luce di stelle nella notte.
18 Conduziu-os através do mar Vermelho, fê-los passar pelo meio de muitas águas.18 Fece loro attraversare il Mar Rosso
e li guidò attraverso acque abbondanti;
19 Sepultou no mar os seus inimigos, e depois lançou fora (os seus cadáveres) do profundo dos abismos.19 sommerse invece i loro nemici
e li rigettò dal fondo dell’abisso.
20 Por isso os justos levaram os despojos dos ímpios, celebraram, Senhor, o teu santo nome, e, unânimemente, cantaram a tua mão protectora,20 Per questo i giusti depredarono gli empi
e celebrarono, o Signore, il tuo nome che è santo,
e lodarono concordi la tua mano che combatteva per loro,
21 porque a sabedoria abriu a boca dos mudos, e tornou expeditas as línguas das crianças.21 perché la sapienza aveva aperto la bocca dei muti
e aveva reso chiara la lingua dei bambini.