SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Cântico dos Cânticos 1


font
Biblia Matos SoaresSAGRADA BIBLIA
1 Cântico dos cânticos de Salomão. Beija-me com ósculos da tua boca. Os teus amores (meu esposo) são melhores do que o vinho,1 O mais belo dos Cânticos de Salomão.
2 os teus perfumes são suaves, o teu nome é como um aroma que se difunde: por isso te amam as donzelas.2 - Ah! Beija-me com os beijos de tua boca! Porque os teus amores são mais deliciosos que o vinho,
3 Leva-me atrás de ti: correremos ao odor dos teus perfumes. O rei introduziu-me nos seus aposentos; nós nos regozijaremos, nos alegraremos em ti, cantaremos os teus amores, melhores do que o vinho. Quanta razão há de te amar!3 e suave é a fragrância de teus perfumes; o teu nome é como um perfume derramado: por isto amam-te as jovens.
4 Eu sou trigueira, mas formosa, ó filhas de Jerusalém, sou (trigueira) como as tendas de Cedar, como os pavilhões de Salomão.4 Arrasta-me após ti; corramos! O rei introduziu-me nos seus aposentos. Exultaremos de alegria e de júbilo em ti. Tuas carícias nos inebriarão mais que o vinho. Quanta razão há de te amar!
5 Não repareis em eu ser morena, pois foi o sol que me queimou; os filhos de minha mãe irritaram-se contra mim, puseram-me de guarda às vinhas, mas eu não guardei a minha (própria) vinha.5 Sou morena, mas sou bela, filhas de Jerusalém, como as tendas de Cedar, como os pavilhões de Salomão.
6 Dize-me, ó amado do meu coração, onde é que apascentas o teu gado, onde o fazes repousar ao meio-dia, para que eu não ande vagueando atrás dos rebanhos dos teus companheiros.6 Não repareis em minha tez morena, pois fui queimada pelo sol. Os filhos de minha mãe irritaram-se contra mim; puseram-me a guardar as vinhas, mas não guardei a minha própria vinha.
7 Se o não sabes, ó formosíssima entre as mulheres, sai e vai seguindo as pisadas dos rebanhos, e apascenta os teus cabritos junto das cabanas dos pastores.7 Dize-me, ó tu, que meu coração ama, onde apascentas o teu rebanho, onde o levas a repousar ao meio-dia, para que eu não ande vagueando junto aos rebanhos dos teus companheiros.
8 Às éguas dos carros de Faraó eu te comprarei, amiga minha.8 - Se não o sabes, ó mais bela das mulheres, vai, segue as pisadas da ovelhas, e apascenta os cabritos junto às cabanas dos pastores.
9 São belas as tuas faces entre as arrecadas, (belo é) o teu pescoço entre os colares.9 - À égua dos carros do faraó eu te comparo, ó minha amiga;
10 Nós te faremos cordões de oiro, marchetados de prata.10 tuas faces são graciosas entre os brincos, e o teu pescoço entre os colares de pérolas.
11 Estando o rei no seu divã, o meu nardo exalou o seu perfume.11 Faremos para ti brincos de ouro com glóbulos de prata.
12 O meu amado é para mim como uma bolsa de mirra, colocada sobre o meu peito.12 - Enquanto o rei descansa em seu divã, meu nardo exala o seu perfume;
13 O meu amado é para mim como cacho de cipre, (colhido) nas vinhas de Engadi.13 meu bem-amado é para mim um saquitel de mirra, que repousa entre os meus seios;
14 Como és formosa, amiga minha! Como és bela! Os teus olhos são (vivos como os) das pombas.14 meu bem-amado é para mim um cacho de uvas nas vinhas de Engadi.
15 Como és formoso, amado meu! Como és encantador! O nosso leito é florido;15 - Como és formosa, amiga minha! Como és bela! Teus olhos são como pombas.
16 as traves da nossa casa são de cedro, os nossos artesonados de cipreste.16 - Como é belo, meu amor! Como és encantador! Nosso leito é um leito verdejante,
17 as vigas de nossa casa são de cedro, suas traves de cipreste;