Livro do Eclesiastes 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | BIBBIA CEI 2008 |
|---|---|
| 1 Lembra-te do teu Criador nos dias da tua juventude, antes que venham os dias maus e cheguem os anos, de que tu dirás: Esta idade não me agrada; | 1 Ricòrdati del tuo creatore nei giorni della tua giovinezza, prima che vengano i giorni tristi e giungano gli anni di cui dovrai dire: «Non ci provo alcun gusto»; |
| 2 antes que se escureça o sol, e a luz, e a lua, e as estrelas, e voltem as nuvens depois da chuva; | 2 prima che si oscurino il sole, la luce, la luna e le stelle e tornino ancora le nubi dopo la pioggia; |
| 3 quando os guardas de tua casa começarem a tremer, e os homens fortes a vergar, quando as que moem deixarem de moer por serem poucas e as que vêem pelas janelas principiarem a cobrir-se de trevas; | 3 quando tremeranno i custodi della casa e si curveranno i gagliardi e cesseranno di lavorare le donne che macinano, perché rimaste poche, e si offuscheranno quelle che guardano dalle finestre |
| 4 quando se fecharem as portas sobre a rua, quando enfraquecer a voz do moinho, quando se calar a voz do pássaro e emudecerem as canções. | 4 e si chiuderanno i battenti sulla strada; quando si abbasserà il rumore della mola e si attenuerà il cinguettio degli uccelli e si affievoliranno tutti i toni del canto; |
| 5 Nessa altura (da vida) terão medo também (de subir) aos lugares altos, terão sobressaltos no caminho. A amendoeira florescerá, o gafanhoto engordará, e a alcaparra perderá as suas propriedades, porque o homem irá para a 'casa da sua eternidade, enquanto os carpidores percorrem as ruas. | 5 quando si avrà paura delle alture e terrore si proverà nel cammino; quando fiorirà il mandorlo e la locusta si trascinerà a stento e il cappero non avrà più effetto, poiché l’uomo se ne va nella dimora eterna e i piagnoni si aggirano per la strada; |
| 6 (Lembra-te do teu Criador) antes que se quebre o cordão de prata e se despedace a lâmpada de oiro, e se parta o cântaro sobre a fonte, e se desfaça a roda sobre a cisterna, | 6 prima che si spezzi il filo d’argento e la lucerna d’oro s’infranga e si rompa l’anfora alla fonte e la carrucola cada nel pozzo, |
| 7 e o pó volte à terra donde saiu, e o espírito volte para Deus que o deu. | 7 e ritorni la polvere alla terra, com’era prima, e il soffio vitale torni a Dio, che lo ha dato. |
| 8 Vaidade de vaidade, disse o Eclesiaste, e tudo é vaidade. | 8 Vanità delle vanità, dice Qoèlet, tutto è vanità. |
| 9 O Eclesiaste. além de ser um sábio, ensinou a ciência ao povo; estudou, investigou e compôs sentenças. | 9 Oltre a essere saggio, Qoèlet insegnò al popolo la scienza; ascoltò, meditò e compose un gran numero di massime. |
| 10 Aplicou-se a encontrar palavras agradáveis e a escrever correctamente palavras de verdade. | 10 Qoèlet cercò di trovare parole piacevoli e scrisse con onestà parole veritiere. |
| 11 As palavras dos sábios são como aguilhões, como cravos profundamente pregados, que, por meio do conselho dos mestres, nos foram comunicados pelo único pastor (que é Deus). | 11 Le parole dei saggi sono come pungoli, e come chiodi piantati sono i detti delle collezioni: sono dati da un solo pastore. |
| 12 Não busques, pois, meu filho, mais coisa alguma além destas (verdades). Não se põe termo em multiplicar os livros, e a meditação freqüente é aflição da carne. | 12 Ancora un avvertimento, figlio mio: non si finisce mai di scrivere libri e il molto studio affatica il corpo. |
| 13 Ouçamos todos juntos o fim deste discurso: Teme a Deus e observa os seus mandamentos, porque isso é o homem todo. | 13 Conclusione del discorso, dopo aver ascoltato tutto: temi Dio e osserva i suoi comandamenti, perché qui sta tutto l’uomo. |
| 14 (Lembremo-nos que) Deus fará dar contas no seu juízo de todas as faltas, mesmo ocultas, de todo o bem e mal que se tiver feito. | 14 Infatti, Dio citerà in giudizio ogni azione, anche tutto ciò che è occulto, bene o male. |