| 1 Palavras do Eclesiaste, filho de Davide, rei de Jerusalém. | 1 דברי קהלת בן דוד מלך בירושלם |
| 2 Vaidade de vaidades, diz o Eclesiaste, vaidade de vaidade, tudo é vaidade! | 2 הבל הבלים אמר קהלת הבל הבלים הכל הבל |
| 3 Que proveito tira o homem de todo o trabalho com que se afadiga debaixo do sol? | 3 מה יתרון לאדם בכל עמלו שיעמל תחת השמש |
| 4 Uma geração passa, outra geração lhe sucede, mas a terra permanece sempre estável. | 4 דור הלך ודור בא והארץ לעולם עמדת |
| 5 O sol nasce e põe-se, corre ao seu lugar, donde volta a nascer. | 5 וזרח השמש ובא השמש ואל מקומו שואף זורח הוא שם |
| 6 O vento dirige o seu giro para o meio-dia, depois declina para o norte; corre, visitando tudo em roda, e volta a começar (depois) os seus circuitos. | 6 הולך אל דרום וסובב אל צפון סובב סבב הולך הרוח ועל סביבתיו שב הרוח |
| 7 Todos os rios entram no mar, e o mar nem por isso trasborda; os rios voltam ao mesmo lugar donde saíram, para tornarem a correr. | 7 כל הנחלים הלכים אל הים והים איננו מלא אל מקום שהנחלים הלכים שם הם שבים ללכת |
| 8 Todas as coisas se afadigam, mais do que se pode dizer. O olho não se farta de ver, nem o ouvido se cansa de ouvir (sempre as mesmas coisas). | 8 כל הדברים יגעים לא יוכל איש לדבר לא תשבע עין לראות ולא תמלא אזן משמע |
| 9 Que é o que foi? O mesmo que há-de ser. Que é o que se fez? O mesmo que se há-de fazer. | 9 מה שהיה הוא שיהיה ומה שנעשה הוא שיעשה ואין כל חדש תחת השמש |
| 10 Não há nada novo debaixo do sol, e ninguém pode dizer; Eis aqui está uma coisa nova, porque ela já existiu nos séculos que passaram antes de nós. | 10 יש דבר שיאמר ראה זה חדש הוא כבר היה לעלמים אשר היה מלפננו |
| 11 Não há memória das coisas antigas, mas também não haverá memória das coisas que hão-de suceder depois de nós, entre aqueles que viverão mais tarde. | 11 אין זכרון לראשנים וגם לאחרנים שיהיו לא יהיה להם זכרון עם שיהיו לאחרנה |
| 12 Eu, o Eclesiaste, fui rei de Israel em Jerusalém, | 12 אני קהלת הייתי מלך על ישראל בירושלם |
| 13 e propus no meu coração inquirir e investigar sàbiamente todas as coisas que se fazem debaixo dos céus: Deus deu esta penosa ocupação aos filhos dos homens, para que se dedicassem a ela. | 13 ונתתי את לבי לדרוש ולתור בחכמה על כל אשר נעשה תחת השמים הוא ענין רע נתן אלהים לבני האדם לענות בו |
| 14 Vi tudo o que se faz debaixo do sol, e achei que tudo era vaidade e a aflição de espírito. | 14 ראיתי את כל המעשים שנעשו תחת השמש והנה הכל הבל ורעות רוח |
| 15 O torto não se pode endireitar e o que falta não se pode contar. | 15 מעות לא יוכל לתקן וחסרון לא יוכל להמנות |
| 16 Eu disse no meu coração: Eis que cheguei a ser grande, que excedi em sabedoria a todos os que antes de mim houve em Jerusalém; o meu espirito possuiu largamente a sabedoria e a ciência. | 16 דברתי אני עם לבי לאמר אני הנה הגדלתי והוספתי חכמה על כל אשר היה לפני על ירושלם ולבי ראה הרבה חכמה ודעת |
| 17 Apliquei o meu coração a conhecer a sabedoria, a loucura, os desvarios, e reconheci que ainda isto é aflição de espírito, | 17 ואתנה לבי לדעת חכמה ודעת הוללות ושכלות ידעתי שגם זה הוא רעיון רוח |
| 18 porque na muita sabedoria há muita amargura, e o que aumenta a sua ciência, também aumenta o seu sofrimento. | 18 כי ברב חכמה רב כעס ויוסיף דעת יוסיף מכאוב |