| 1 O homem que despreza com cerviz dura a quem o repreende, cairá de repente em total ruína, e não terá mais remédio. Sob o governo dos justos está alegre o povo; quando os ímpios tomam o governo, o povo geme. | 1 L’homme qui s’entête malgré les avertissements sera brisé d’un coup et sans remède. |
| 2 Quand les justes sont au pouvoir, le peuple se réjouit; quand c’est un méchant qui domine, le peuple gémit. |
| 3 O homem que ama a sabedoria, alegra seu pai; o que porém frequenta mulheres dissolutas, perderá os seus bens. | 3 Qui aime la sagesse fait la joie de son père, qui entretient les prostituées y laissera son avoir. |
| 4 O rei firma o seu país pela justiça; porém o (que é ávido) de presentes destruí-lo-á. | 4 Un roi, quand il est juste, affermit son pays; s’il n’est qu’un oppresseur, il le mène à la ruine. |
| 5 O homem que, quando fala ao seu próximo usa de uma linguagem lisonjeira e fingida, arma uma rede aos seus passos. | 5 Flatter son prochain, c’est tendre un filet sous ses pas. |
| 6 O homem pecador e iníquo cairá no (seu mesmo) laço; e o justo rejubilará, regozijar-se-á. O justo conhece a causa dos pobres; porém o ímpio ignora a ciência. | 6 Le péché du méchant lui prépare un piège, tandis que le juste court et n’a pas à s’en repentir. |
| 7 Le juste connaît les droits du pauvre, le mauvais n’en veut rien savoir. |
| 8 Os homens corrompidos sopram (o fogo) à cidade; os sábios porém acalmam o furor. | 8 Ceux qui ne font que critiquer mettent la ville sens dessus dessous, mais les sages apaisent la colère. |
| 9 Se o homem sábio disputar com o insensato, quer ele se agaste, quer se ria, não haverá descanso. | 9 Quand le sage discute avec un fou, qu’il se fâche ou plaisante, il n’en tirera rien. |
| 10 Os homens sanguinários aborrecem o que é íntegro, mas os justos procuram conservar-lhe a vida. | 10 Le juste s’attire la haine des violents, les méchants veulent sa perte. |
| 11 O insensato diz logo tudo o que tem no espírito; o sábio não se apressa, mas reserva-se para depois. | 11 L’insensé donne libre cours à son impulsivité, le sage domine la sienne et la calme. |
| 12 O príncipe que ouve de bom grado as palavras da mentira, só os ímpios tem por servidores. | 12 Un chef qui prête l’oreille aux calomnies, tous ses serviteurs seront des mauvais. |
| 13 O pobre e o opressor encontram-se o Senhor é que alumia um e outro. | 13 Le pauvre et l’oppresseur ont un point commun: Yahvé leur donne à tous deux de voir le jour. |
| 14 Quando o rei julga os pobres conforme a verdade, o seu trono se firmará para sempre, | 14 Le roi qui donne aux pauvres une vraie justice, son pouvoir sera stable. |
| 15 A vara e a correcção dão sabedoria; o menino porém, abandonado à sua vontade, é a vergonha de sua mãe. | 15 Le fouet et les corrections procurent la sagesse, l’enfant qu’on laisse faire sera la honte de sa mère. |
| 16 Com a multiplicação dos ímpios se multiplicarão as maldades; os justos verão a sua ruína. | 16 Les mauvais se multiplient, et avec eux le péché, mais les hommes droits verront leur chute. |
| 17 Corrige o teu filho, e ele consolar-te-á, será as delícias da tua alma. | 17 Corrige ton fils si tu veux qu’il te procure le repos: alors il te vaudra de grandes joies. |
| 18 Quando faltar a revelação, dissipar-se-á o povo; aquele porém que guarda a lei é bem-aventurado. | 18 Faute de visions, le peuple vit sans règle; heureux celui qui observe la Loi! |
| 19 Não bastam as palavras para corrigir um escravo, porque ele compreende o que tu dizes, mas despreza obedecer. | 19 On ne corrige pas un serviteur rien qu’avec des paroles; il comprend mais n’obéit pas! |
| 20 Viste um homem precipitado no falar? Há mais a esperar dum insensato que dele. | 20 As-tu remarqué un homme qui meurt d’envie de parler? Il y a plus à espérer d’un sot que de lui. |
| 21 Aquele que cria delicadamente o seu criado desde a infância, depois terá de que se doer. O homem colérico excita rixas; o que fàcilmente se Indigna será muito propenso a pecar. | 21 Si tu as gâté ton serviteur dès sa jeunesse, à la fin il sera intraitable. |
| 22 Le violent multiplie les querelles, l’homme emporté commet faute sur faute. |
| 23 O orgulho dum homem condu-lo à humilhação; porém o humilde de espírito será glorificado. | 23 C’est ton orgueil qui te vaudra d’être abaissé, celui qui est humble aura droit aux honneurs. |
| 24 Aquele que se associa com o ladrão, aborrece a sua própria alma; ouve a maldição e nada denuncia. | 24 Il veut sa propre perte, celui qui protège un voleur, qui ne dit rien quand on fait jurer ceux qui savent. |
| 25 Aquele que teme o homem, cairá num laço. o que espera no Senhor estará seguro. | 25 C’est un piège que de trembler devant des hommes: la vraie sécurité, c’est de s’en remettre à Yahvé. |
| 26 São muitos os que buscam a face (o favor) do príncipe; porém do Senhor depende a verdadeira sentença de cada um. Os justos abominam o homem ímpio, e os ímpios abominam aqueles que estão no caminho recto. | 26 Beaucoup recherchent les faveurs du pouvoir, mais c’est Yahvé qui décide pour chacun. |
| 27 L’homme mauvais est insupportable aux hommes droits, tout comme celui qui marche droit est insupportable aux méchants. |