SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 29


font
Biblia Matos SoaresBIBLES DES PEUPLES
1 O homem que despreza com cerviz dura a quem o repreende, cairá de repente em total ruína, e não terá mais remédio. Sob o governo dos justos está alegre o povo; quando os ímpios tomam o governo, o povo geme.1 L’homme qui s’entête malgré les avertissements sera brisé d’un coup et sans remède.
2 Quand les justes sont au pouvoir, le peuple se réjouit; quand c’est un méchant qui domine, le peuple gémit.
3 O homem que ama a sabedoria, alegra seu pai; o que porém frequenta mulheres dissolutas, perderá os seus bens.3 Qui aime la sagesse fait la joie de son père, qui entretient les prostituées y laissera son avoir.
4 O rei firma o seu país pela justiça; porém o (que é ávido) de presentes destruí-lo-á.4 Un roi, quand il est juste, affermit son pays; s’il n’est qu’un oppresseur, il le mène à la ruine.
5 O homem que, quando fala ao seu próximo usa de uma linguagem lisonjeira e fingida, arma uma rede aos seus passos.5 Flatter son prochain, c’est tendre un filet sous ses pas.
6 O homem pecador e iníquo cairá no (seu mesmo) laço; e o justo rejubilará, regozijar-se-á. O justo conhece a causa dos pobres; porém o ímpio ignora a ciência.6 Le péché du méchant lui prépare un piège, tandis que le juste court et n’a pas à s’en repentir.
7 Le juste connaît les droits du pauvre, le mauvais n’en veut rien savoir.
8 Os homens corrompidos sopram (o fogo) à cidade; os sábios porém acalmam o furor.8 Ceux qui ne font que critiquer mettent la ville sens dessus dessous, mais les sages apaisent la colère.
9 Se o homem sábio disputar com o insensato, quer ele se agaste, quer se ria, não haverá descanso.9 Quand le sage discute avec un fou, qu’il se fâche ou plaisante, il n’en tirera rien.
10 Os homens sanguinários aborrecem o que é íntegro, mas os justos procuram conservar-lhe a vida.10 Le juste s’attire la haine des violents, les méchants veulent sa perte.
11 O insensato diz logo tudo o que tem no espírito; o sábio não se apressa, mas reserva-se para depois.11 L’insensé donne libre cours à son impulsivité, le sage domine la sienne et la calme.
12 O príncipe que ouve de bom grado as palavras da mentira, só os ímpios tem por servidores.12 Un chef qui prête l’oreille aux calomnies, tous ses serviteurs seront des mauvais.
13 O pobre e o opressor encontram-se o Senhor é que alumia um e outro.13 Le pauvre et l’oppresseur ont un point commun: Yahvé leur donne à tous deux de voir le jour.
14 Quando o rei julga os pobres conforme a verdade, o seu trono se firmará para sempre,14 Le roi qui donne aux pauvres une vraie justice, son pouvoir sera stable.
15 A vara e a correcção dão sabedoria; o menino porém, abandonado à sua vontade, é a vergonha de sua mãe.15 Le fouet et les corrections procurent la sagesse, l’enfant qu’on laisse faire sera la honte de sa mère.
16 Com a multiplicação dos ímpios se multiplicarão as maldades; os justos verão a sua ruína.16 Les mauvais se multiplient, et avec eux le péché, mais les hommes droits verront leur chute.
17 Corrige o teu filho, e ele consolar-te-á, será as delícias da tua alma.17 Corrige ton fils si tu veux qu’il te procure le repos: alors il te vaudra de grandes joies.
18 Quando faltar a revelação, dissipar-se-á o povo; aquele porém que guarda a lei é bem-aventurado.18 Faute de visions, le peuple vit sans règle; heureux celui qui observe la Loi!
19 Não bastam as palavras para corrigir um escravo, porque ele compreende o que tu dizes, mas despreza obedecer.19 On ne corrige pas un serviteur rien qu’avec des paroles; il comprend mais n’obéit pas!
20 Viste um homem precipitado no falar? Há mais a esperar dum insensato que dele.20 As-tu remarqué un homme qui meurt d’envie de parler? Il y a plus à espérer d’un sot que de lui.
21 Aquele que cria delicadamente o seu criado desde a infância, depois terá de que se doer. O homem colérico excita rixas; o que fàcilmente se Indigna será muito propenso a pecar.21 Si tu as gâté ton serviteur dès sa jeunesse, à la fin il sera intraitable.
22 Le violent multiplie les querelles, l’homme emporté commet faute sur faute.
23 O orgulho dum homem condu-lo à humilhação; porém o humilde de espírito será glorificado.23 C’est ton orgueil qui te vaudra d’être abaissé, celui qui est humble aura droit aux honneurs.
24 Aquele que se associa com o ladrão, aborrece a sua própria alma; ouve a maldição e nada denuncia.24 Il veut sa propre perte, celui qui protège un voleur, qui ne dit rien quand on fait jurer ceux qui savent.
25 Aquele que teme o homem, cairá num laço. o que espera no Senhor estará seguro.25 C’est un piège que de trembler devant des hommes: la vraie sécurité, c’est de s’en remettre à Yahvé.
26 São muitos os que buscam a face (o favor) do príncipe; porém do Senhor depende a verdadeira sentença de cada um. Os justos abominam o homem ímpio, e os ímpios abominam aqueles que estão no caminho recto.26 Beaucoup recherchent les faveurs du pouvoir, mais c’est Yahvé qui décide pour chacun.
27 L’homme mauvais est insupportable aux hommes droits, tout comme celui qui marche droit est insupportable aux méchants.