SCRUTATIO

Venerdi, 10 luglio 2026 - Santa Vittoria ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 27


font
Biblia Matos SoaresEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Não te glories pelo dia de amanhã, pois sabes o que dará de si o dia seguinte.1 No te gloríes del día de mañana, porque no sabes lo que depara cada día.
2 Seja outro quem te louve, e não a tua própria boca; seja um estranho, é não os teus próprios lábios.2 Que te alabe otro, no tu boca, que sea un extraño, no tus propios labios.
3 A pedra é pesada, e pesada a areia, mas a ira do insensato pesa mais do que uma e outra.3 Pesada es la piedra y también la arena, pero más pesado aún es el despecho de un necio.
4 Seja muito embora cruel a ira e impetuosa a cólera, quem poderá suportar o ciúme?4 Cruel es el furor, agua desbordada la ira, pero ¿quién resistirá a los celos?
5 Melhor é a correcção manifesta, do que o amor escondido.5 Más vale una reprensión abierta que un cariño disimulado.
6 Melhores são as feridas feitas pelo que ama, do que os ósculos fraudulentos do que quer mal. O que está saciado calcará aos pés o favo de mel, e o faminto até o amargo tomará por doce.6 Leal es la herida que inflige el amigo, engañosa los besos del enemigo.
7 El hombre satisfecho pisotea un panal de miel, para el hambriento, hasta lo amargo es dulce.
8 Assim como (periga) a ave que sai do seu ninho, assim o homem que abandona o seu lugar.8 Como pájaro que anda lejos de su nido, así es el hombre que anda lejos de su hogar.
9 Com o perfume e o incenso se deleita o coração; com os bons conselhos do amigo se banha a alma em doçura.9 El aceite perfumado alegra el corazón, y la dulzura de un amigo, más que el propio consejo.
10 Não deixes o teu amigo, nem o amigo de teu pai; e não vás à casa de teu irmão no dia em que estiveres aflito. Vale mais o vizinho que está perto, do que o irmão que está longe.10 No abandones a tu amigo ni al amigo de tu padre, ni acudas a tu hermano en el día del infortunio: más vale vecino cerca que hermano lejos.
11 Trabalha, meu filho, por adquirir a sabedoria e alegra o meu coração, a fim de eu poder responder ao que me impropera.11 Sé sabio, hijo mío, alegra mi corazón, y podré replicar al que me denigra.
12 O prudente, vendo o mal, escondeu-se: os imprudentes passaram adiante e sofreram os danos.12 El hombre precavido ve el mal y se esconde, los incautos siguen adelante y la pagan.
13 Tira a veste áquele que ficou por fiador de outrem, toma o penhor que deve aos estranhos.13 Toma su ropa, porque salió fiador de otro, tómalo a él como prenda, porque dio su aval a gente extraña.
14 Aquele que louva o seu vizinho em alta voz. de madrugada, será semelhante ao que diz mal dele.14 Saludar al prójimo en alta voz, de madrugada, es tenido en cuenta como una maldición.
15 Os telhados que gotejam, em dia de chuva, e a mulher litigiosa parecem-se.15 Gotera incesante en día de lluvia y mujer pendenciera, se asemejan:
16 Aquele que a pretende conter é como se quisesse fazer para o vento, ou reter o azeite na mão.16 querer frenarla es como frenar el viento o recoger aceite con la mano.
17 O ferro aguça o ferro, e o homem apura o homem.17 El hierro se afila con el hierro, y el hombre en el trato con el prójimo.
18 Aquele que guarda a figueira comerá do seu fruto; e o que guarda o seu senhor será glorificado.18 El que cuida una higuera comerá de su fruto y el que respeta a su patrón recibirá honores.
19 Assim como na água o rosto (corresponde) ao rosto, assim o coração do homem (corresponde) ao homem.19 Como el rostro se refleja en el agua, así el hombre se mira a sí mismo en los demás.
20 A morada dos mortos e o abismo nunca se enchem; assim também os olhos dos homens são insaciáveis.20 El Abismo y la Perdición son insaciables, e insaciables son también los ojos del hombre.
21 Assim como a prata é provada no cadinho e o oiro na fornalha, assim o homem é provado pela boca do que o louva.21 Hay un crisol para la plata y un horno para el oro, pero el hombre es apreciado por su reputación.
22 Ainda que pisasses o néscio num gral, como se pisam os grãos com o pilão, não separarias dele a sua estultícia.22 Aunque machaques al necio en un mortero, entre los granos, con un pisón, su necedad no se apartará de él.
23 Conhece diligentemente o estado da tua grei, atende aos teus rebanhos,23 Conoce bien el estado de tus ovejas, presta mucha atención a tus rebaños,
24 porque nem sempre dura a riqueza, nem a tua coroa passará de geração em geração.24 porque la riqueza no dura para siempre ni una diadema indefinidamente.
25 Abrem-se os prados, brotam as verdes ervas, recolhe-se o feno dos montes.25 Una vez cortada la hierba, aparecido el renuevo y apilado el heno de las montañas,
26 Os cordeiros são para te vestires, e os cabritos para comprares um campo. Basta-te o leite das cabras para o teu sustento, para o sustento da tua família e para manter as tuas escravas.26 ten corderos para vestirte, chivos para pagar el precio de un campo,
27 y bastante leche de cabra para alimentarte, para mantener a tu familia y para que vivan tus servidoras.