SCRUTATIO

Giovedi, 16 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 12


font
Biblia Matos SoaresEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Aquele que ama a correcção, ama a ciência; o que odeia as repreensões, é insensato. Aquele que é bom terá do Senhor graça; mas o maldoso é por ele condenado.1 Wer Zucht liebt, liebt Erkenntnis,
wer Zurechtweisung hasst, ist dumm.
2 Der Gute findet Gefallen beim Herrn,
den Heimtückischen aber spricht er schuldig.
3 O homem não se firmará pela impiedade, mas a raiz dos justos não será abalada.3 Wer unrecht tut, hat keinen Bestand,
doch die Wurzel der Gerechten sitzt fest.
4 A mulher diligente é a coroa do seu marido, porém a que faz coisas dignas de confusão é (como) a podridão nos seus ossos. Os pensamentos dos justos são cheios de justiça, mas os conselhos dos ímpios são cheios de fraude.4 Eine tüchtige Frau ist die Krone ihres Mannes,
eine schändliche ist wie Fäulnis in seinen Knochen.
5 Die Gedanken der Gerechten trachten nach Recht,
die Pläne der Frevler sind auf Betrug aus.
6 As palavras dos ímpios são ciladas à vida, a boca dos justos é que os salva. Os maus são derrubados, não subsistirão; mas a casa dos justos permanecerá firme.6 Die Reden der Frevler sind ein Lauern auf Blut,
die Redlichen rettet ihr Mund.
7 Die Frevler werden gestürzt und sind dahin,
das Haus der Gerechten hat Bestand.
8 O homem será conhecido pela sua inteligência, mas o que é de coração perverso estará exposto ao desprezo.8 Nach dem Maß seiner Klugheit wird ein jeder gelobt,
verkehrter Sinn fällt der Verachtung anheim.
9 Mais vale o homem de condição humilde, que tem o preciso para viver, do que o jactancioso que não tem pão.9 Besser unbeachtet bleiben
und seine Arbeit verrichten,
als großtun und kein Brot haben.
10 O justo olha (até) pela vida dos seus animais, porém as entranhas dos ímpios são cruéis.10 Der Gerechte weiß, was sein Vieh braucht,
doch das Herz der Frevler ist hart.
11 Aquele que lavra a sua terra será saciado de pão, porém o que vai atrás de futilidades é muito insensato.11 Wer sein Feld bestellt, wird satt von Brot,
wer nichtigen Dingen nachjagt, ist ohne Verstand.
12 O impio deseja o despojo dos maus, mas a raiz dos justos há-de prosperar.12 Schwankender Lehm ist die Burg der Bösen,
die Wurzel der Gerechten hat festen Grund.
13 No pecado dos lábios há um laço funesto, porém o justo escapará da angústia.13 Der Böse verfängt sich im Lügengespinst,
der Gerechte entkommt der Bedrängnis.
14 Cada um será cheio de bens, conforme for o fruto da sua boca, e ser-lhe-á dada a retribuição, conforme forem as obras das suas mãos.14 Von der Frucht seines Mundes wird der Mensch reichlich gesättigt,
nach dem Tun seiner Hände wird ihm vergolten.
15 Ao insensato parece recto o seu proceder; o que porém é sábio ouve os conselhos.15 Der Tor hält sein eigenes Urteil für richtig,
der Weise aber hört auf Rat.
16 O louco mostra logo a sua ira; o homem circunspecto dissimula a injúria.16 Der Tor zeigt sogleich seinen Ärger,
klug ist, wer Schimpfworte einsteckt.
17 O que fala verdade, declara o que é justo, a testemunha falsa profere enganos.17 Wer Wahrheit spricht, sagt aus, was recht ist,
der falsche Zeuge aber betrügt.
18 Há quem, falando inconsideradamente, fira como espada; porém a língua dos sábios cura as feridas.18 Mancher Leute Gerede verletzt wie Schwertstiche,
die Zunge der Weisen bringt Heilung.
19 A boca verdadeira será sempre constante, a língua mentirosa aguenta-se apenas um instante.19 Ein Mund, der die Wahrheit sagt,
hat für immer Bestand,
eine lügnerische Zunge nur einen Augenblick.
20 No coração dos que pensam males há engano; porém aqueles que têm conselhos de paz estarão na alegria.20 Wer auf Böses sinnt, betrügt sich selbst,
wer heilsamen Rat gibt, erntet Freude.
21 Nenhuma adversidade atingirá o justo, mas os ímpios estarão cheios de mal.21 Kein Unheil trifft den Gerechten,
doch die Frevler erdrückt das Unglück.
22 Os lábios mentirosos são abominação para o Senhor, mas os que procedem fielmente agradam-lhe.22 Lügnerische Lippen sind dem Herrn ein Gräuel,
doch wer zuverlässig ist in seinem Tun, der gefällt ihm.
23 O homem avisado encobre a sua ciência, porém o coração dos Insensatos proclama a sua loucura.23 Ein kluger Mensch verbirgt sein Wissen,
das Herz der Toren schreit die Narrheit hinaus.
24 A mão diligente dominará, a que é preguiçosa será sujeita a pagar tributos.24 Die Hand der Fleißigen erringt die Herrschaft,
die lässige Hand muss Frondienste leisten.
25 A amargura no coração do homem abate-o, porém uma boa palavra o alegrará.25 Kummer im Herzen bedrückt den Menschen,
ein gutes Wort aber heitert ihn auf.
26 Aquele que por amor do seu amigo não repara em sofrer alguma perda, é justo; o caminho dos impios é um desencaminhamento.26 Der Gerechte findet fette Weide,
der Weg der Frevler führt in die Irre.
27 O indolente não achará proveito; pelo contrário, o diligente alcançará copiosa substância.27 Bequemlichkeit erjagt sich kein Wild,
kostbare Güter erlangt der Fleißige.
28 A vida está na vereda da justiça, porém o caminho tortuoso conduz à morte.28 Der Pfad der Gerechtigkeit führt zum Leben,
der Weg der Abtrünnigen führt zum Tod.