SCRUTATIO

Mercoledi, 15 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Êxodo 37


font
Biblia Matos SoaresSacra Bibbia Garofalo
1 Beseleel fez a arca de pau de acácia, a qual tinha dois côvados e meio de comprido, côvado e meio de largo, e também côvado e meio de alto. Revestiu-a de ouro finíssimo por dentro e por fora,1 Bezaleel fece l’arca di legno d’acacia lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo.
2 e fez-lhe uma cornija de ouro ao redor,2 Internamente ed esternamente la rivestì d’oro puro e le fece intorno un bordo in oro.
3 e fundiu quatro argolas de ouro para os seus quatro cantos: duas argolas de um lado, e duas do outro.3 Fuse per essa quattro anelli d’oro per i quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall’altro lato.
4 Fez também os varais de acácia, os quais revestiu de ouro,4 Fece stanghe di legno d’acacia e le rivestì d’oro.
5 e fê-los entrar pelas argolas que estavam nos lados da arca, para a levar.5 Introdusse le stanghe negli anelli ai lati dell’arca affinché si potesse portare.
6 Fez mais o propiciatório de ouro puríssimo, com dois côvados e meio de comprido, e côvado e meio de largo.6 Fece un Espiatorio di oro puro: due cubiti e mezzo di lunghezza e un cubito e mezzo di larghezza.
7 Também fez de querubins de ouro batido, os quais pôs aos dois lados do propiciatório:7 Fece due Cherubini d’oro in lavoro di oro battuto, alle due estremità dell’Espiatorio:
8 um querubim na extremidade de um lado, e outro querubim na extremidade do outro lado; (estes) dois querubins (ficavam) nas duas extremidades do propiciatório,8 un Cherubino da una parte e un Cherubino dall’altra che facevano corpo con l’Espiatorio, alle sue due estremità.
9 de asas estendidas, a cobrir o propiciatório, olhando um para o outro, (mas inclinados) para o propiciatório.9 I Cherubini erano in atto di stendere le ali verso l’alto proteggendo, con le ali, l’Espiatorio; il loro viso, faccia a faccia, era rivolto verso l’Espiatorio.
10 Fez também uma mesa de acácia, com dois côvados de comprido, um côvado de largo, e côvado e meio de alto.10 Fece la tavola di legno d’acacia: due cubiti di lunghezza, un cubito di larghezza e un cubito e mezzo di altezza.
11 Cobriu-a de ouro puríssimo, fez-lhe ao redor uma orla de ouro,11 La rivestì d’oro puro e le fece tutto intorno un bordo.
12 e sobre a mesma orla uma cornija de ouro entalhada, da altura de quatro dedos, e sobre esta uma outra cornija de ouro.12 Le fece tutto intorno una cornice larga un palmo e ornò la cornice con un bordo in oro tutto intorno.
13 Fundiu também quatro argolas de ouro, que pós nos quatro cantos em cada um dos pés da mesa,13 Fuse per la tavola quattro anelli d’oro che mise ai quattro angoli dei quattro piedi.
14 e enfiou por elas os varais, para a mesa poder ser levada.14 Gli anelli erano presso la cornice per introdurvi le stanghe per il trasporto della tavola.
15 Fez estes mesmos varais de pau de acácia e revestiu-os de ouro.15 Fece le stanghe, per il trasporto della tavola, di legno di acacia e le rivestì d’oro.
16 Fez os utensílios para os diferentes usos da mesa, pratos, copos, taças e turíbulos de ouro puríssimo, em que se hão-de oferecer as libações.16 Fece le suppellettili della tavola: cucchiai, piatti, tazze, anfore con cui si fanno le libazioni, tutto di oro puro.
17 Fez também o candeeiro de finíssimo ouro batido, de cuja haste saiam os ramos, os copos, as esferazinhas e as açucenas.17 Fece il candelabro di oro puro, lavoro i metallo battuto, con la base, il fusto, i calici, i boccioli e i fiori che costituivano un tutt'uno con esso.
18 Seis (ramos saiam) dos dois lados, três ramos de um lado, e três do outro.18 Sei bracci si diramavano ai suol lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall’altro.
19 Havia três copos em forma de noz e esferazinhas e açucenas, tanto no primeiro, como no segundo, como no terceiro ramo. Era igual o lavor dos seis ramos, que saíam da haste do candeeiro.19 Il primo braccio aveva tre calici a fior di mandorlo con un bocciolo e un fiore; il secondo braccio aveva tre calici a fior di mandorlo con un bocciolo e un fiore; così per tutti i bracci che si diramavano dal candelabro.
20 Porém na mesma haste havia quatro copos em forma de noz, e cada um tinha as suas esferazinhas e as suas açucenas,20 Il candelabro aveva quattro calici a fior di mandorlo con bocciolo e fiore:
21 e havia três esferazinhas em três lugares da haste, e de cada uma saíam dois ramos, ficando ao todo seis ramos a sair da mesma haste.21 un bocciolo sotto i primi due bracci che sì diramavano dal candelabro, un bocciolo sotto i due bracci seguenti che si diramavano dal candelabro e un bocciolo sotto gli altri due bracci che si diramavano dal candelabro: così era per i sei bracci che si diramavano dal candelabro.
22 Assim as esferazinhas e os ramos saiam dela, tudo de ouro puríssimo e trabalhado a martelo.22 I boccioli è i bracci costituivano un sol corpo con il candelabro, il tutto era un unico lavoro in puro oro battuto.
23 Fez também de finíssimo ouro sete lâmpadas com seus espevitadores, bem como os vasos onde se apagasse o morrão.23 Fece le sette lampade del candelabro, gli smoccolatoi e i portacenere in oro puro.
24 O candeeiro com todos os seus vasos pesava um talento de ouro.24 Per il candelabro e le sue suppellettili impiegò un talento d’oro puro.
25 Fez de pau de acácia o altar dos perfumes, que tinha um côvado de comprimento, outro de largura, e dois côvados de alto, de cujos cantos saíam as pontas.25 Fece l’altare dei profumi con legno di acacia, della lunghezza di un cubito, della larghezza di un cubito — cioè quadrato — dell'altezza di due cubiti: i suoi corni costituivano un sol corpo con esso.
26 Revestiu-o de ouro puríssimo, juntamente com as grelhas e as paredes e as pontas.26 Rivestì d’oro puro la parte superiore, le pareti, i corni e gli fece tutto intorno un bordo in oro puro.
27 Fez-lhe uma cornija de ouro ao redor e duas argolas de ouro debaixo da cornija, a cada lado, para se meterem por elas os varais, e se poder levar o altar.27 Lo provvide di due anelli d’oro che sistemò ai due lati opposti, sotto il bordo, per introdurvi le stanghe che servivano a trasportarlo.
28 Fez os mesmos varais de pau de acácia e cobriu-os com lâminas de ouro.28 Fece le stanghe di legno di acacia e le rivestì di oro.
29 Compôs também o óleo para a unção das sagrações, e o perfume dos aromas mais puros, segundo as regras da perfumaria.29 Fece l’olio dell’unzione sacra e il profumo degli aromi puro, secondo l’arte del profumiere.