| 1 Beseleel fez a arca de pau de acácia, a qual tinha dois côvados e meio de comprido, côvado e meio de largo, e também côvado e meio de alto. Revestiu-a de ouro finíssimo por dentro e por fora, | 1 Bezaleel fece l’arca di legno d’acacia lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo. |
| 2 e fez-lhe uma cornija de ouro ao redor, | 2 Internamente ed esternamente la rivestì d’oro puro e le fece intorno un bordo in oro. |
| 3 e fundiu quatro argolas de ouro para os seus quatro cantos: duas argolas de um lado, e duas do outro. | 3 Fuse per essa quattro anelli d’oro per i quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall’altro lato. |
| 4 Fez também os varais de acácia, os quais revestiu de ouro, | 4 Fece stanghe di legno d’acacia e le rivestì d’oro. |
| 5 e fê-los entrar pelas argolas que estavam nos lados da arca, para a levar. | 5 Introdusse le stanghe negli anelli ai lati dell’arca affinché si potesse portare. |
| 6 Fez mais o propiciatório de ouro puríssimo, com dois côvados e meio de comprido, e côvado e meio de largo. | 6 Fece un Espiatorio di oro puro: due cubiti e mezzo di lunghezza e un cubito e mezzo di larghezza. |
| 7 Também fez de querubins de ouro batido, os quais pôs aos dois lados do propiciatório: | 7 Fece due Cherubini d’oro in lavoro di oro battuto, alle due estremità dell’Espiatorio: |
| 8 um querubim na extremidade de um lado, e outro querubim na extremidade do outro lado; (estes) dois querubins (ficavam) nas duas extremidades do propiciatório, | 8 un Cherubino da una parte e un Cherubino dall’altra che facevano corpo con l’Espiatorio, alle sue due estremità. |
| 9 de asas estendidas, a cobrir o propiciatório, olhando um para o outro, (mas inclinados) para o propiciatório. | 9 I Cherubini erano in atto di stendere le ali verso l’alto proteggendo, con le ali, l’Espiatorio; il loro viso, faccia a faccia, era rivolto verso l’Espiatorio. |
| 10 Fez também uma mesa de acácia, com dois côvados de comprido, um côvado de largo, e côvado e meio de alto. | 10 Fece la tavola di legno d’acacia: due cubiti di lunghezza, un cubito di larghezza e un cubito e mezzo di altezza. |
| 11 Cobriu-a de ouro puríssimo, fez-lhe ao redor uma orla de ouro, | 11 La rivestì d’oro puro e le fece tutto intorno un bordo. |
| 12 e sobre a mesma orla uma cornija de ouro entalhada, da altura de quatro dedos, e sobre esta uma outra cornija de ouro. | 12 Le fece tutto intorno una cornice larga un palmo e ornò la cornice con un bordo in oro tutto intorno. |
| 13 Fundiu também quatro argolas de ouro, que pós nos quatro cantos em cada um dos pés da mesa, | 13 Fuse per la tavola quattro anelli d’oro che mise ai quattro angoli dei quattro piedi. |
| 14 e enfiou por elas os varais, para a mesa poder ser levada. | 14 Gli anelli erano presso la cornice per introdurvi le stanghe per il trasporto della tavola. |
| 15 Fez estes mesmos varais de pau de acácia e revestiu-os de ouro. | 15 Fece le stanghe, per il trasporto della tavola, di legno di acacia e le rivestì d’oro. |
| 16 Fez os utensílios para os diferentes usos da mesa, pratos, copos, taças e turíbulos de ouro puríssimo, em que se hão-de oferecer as libações. | 16 Fece le suppellettili della tavola: cucchiai, piatti, tazze, anfore con cui si fanno le libazioni, tutto di oro puro. |
| 17 Fez também o candeeiro de finíssimo ouro batido, de cuja haste saiam os ramos, os copos, as esferazinhas e as açucenas. | 17 Fece il candelabro di oro puro, lavoro i metallo battuto, con la base, il fusto, i calici, i boccioli e i fiori che costituivano un tutt'uno con esso. |
| 18 Seis (ramos saiam) dos dois lados, três ramos de um lado, e três do outro. | 18 Sei bracci si diramavano ai suol lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall’altro. |
| 19 Havia três copos em forma de noz e esferazinhas e açucenas, tanto no primeiro, como no segundo, como no terceiro ramo. Era igual o lavor dos seis ramos, que saíam da haste do candeeiro. | 19 Il primo braccio aveva tre calici a fior di mandorlo con un bocciolo e un fiore; il secondo braccio aveva tre calici a fior di mandorlo con un bocciolo e un fiore; così per tutti i bracci che si diramavano dal candelabro. |
| 20 Porém na mesma haste havia quatro copos em forma de noz, e cada um tinha as suas esferazinhas e as suas açucenas, | 20 Il candelabro aveva quattro calici a fior di mandorlo con bocciolo e fiore: |
| 21 e havia três esferazinhas em três lugares da haste, e de cada uma saíam dois ramos, ficando ao todo seis ramos a sair da mesma haste. | 21 un bocciolo sotto i primi due bracci che sì diramavano dal candelabro, un bocciolo sotto i due bracci seguenti che si diramavano dal candelabro e un bocciolo sotto gli altri due bracci che si diramavano dal candelabro: così era per i sei bracci che si diramavano dal candelabro. |
| 22 Assim as esferazinhas e os ramos saiam dela, tudo de ouro puríssimo e trabalhado a martelo. | 22 I boccioli è i bracci costituivano un sol corpo con il candelabro, il tutto era un unico lavoro in puro oro battuto. |
| 23 Fez também de finíssimo ouro sete lâmpadas com seus espevitadores, bem como os vasos onde se apagasse o morrão. | 23 Fece le sette lampade del candelabro, gli smoccolatoi e i portacenere in oro puro. |
| 24 O candeeiro com todos os seus vasos pesava um talento de ouro. | 24 Per il candelabro e le sue suppellettili impiegò un talento d’oro puro. |
| 25 Fez de pau de acácia o altar dos perfumes, que tinha um côvado de comprimento, outro de largura, e dois côvados de alto, de cujos cantos saíam as pontas. | 25 Fece l’altare dei profumi con legno di acacia, della lunghezza di un cubito, della larghezza di un cubito — cioè quadrato — dell'altezza di due cubiti: i suoi corni costituivano un sol corpo con esso. |
| 26 Revestiu-o de ouro puríssimo, juntamente com as grelhas e as paredes e as pontas. | 26 Rivestì d’oro puro la parte superiore, le pareti, i corni e gli fece tutto intorno un bordo in oro puro. |
| 27 Fez-lhe uma cornija de ouro ao redor e duas argolas de ouro debaixo da cornija, a cada lado, para se meterem por elas os varais, e se poder levar o altar. | 27 Lo provvide di due anelli d’oro che sistemò ai due lati opposti, sotto il bordo, per introdurvi le stanghe che servivano a trasportarlo. |
| 28 Fez os mesmos varais de pau de acácia e cobriu-os com lâminas de ouro. | 28 Fece le stanghe di legno di acacia e le rivestì di oro. |
| 29 Compôs também o óleo para a unção das sagrações, e o perfume dos aromas mais puros, segundo as regras da perfumaria. | 29 Fece l’olio dell’unzione sacra e il profumo degli aromi puro, secondo l’arte del profumiere. |