SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Livro de Ester 6


font
Biblia Matos SoaresCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 O rei passou aquela noite sem dormir, mandou que lhe trouxessem o livro dos Anais, as Crônicas. Quando se fazia a leitura, diante dele,1 And this was the text of the letter: “Artaxerxes, the great king from India all the way to Ethiopia, to the leaders and generals of the one hundred twenty-seven provinces, which are subject to his authority, greetings.
2 chegou-se àquele lugar onde estava escrito como Mardoqueu tinha descoberto a conjuração dos eunucos Bagatan e Tares, que tinham querido assassinar o rei Assuero.2 Although I have reigned over many nations and subjugated the whole world under my realm, I was by no means willing to abuse the greatness of this power, but to govern my subjects with clemency and leniency, so that they would settle into a quiet life, apart from any terror, and delight in peace, as all mortals would choose to do.
3 Tendo ouvido isto, o rei disse: Que honra e que recompensa recebeu Mardoqueu por tanta fidelidade? Os seus servos e ministros disseram-lhe: Não recebeu nenhuma recompensa.3 Yet, in asking my counselors how this might be able to be accomplished, one who excelled the others in wisdom and fidelity, and who was second after the king, named Haman,
4 O rei imediatamente disse: "Quem está na antecâmara? Ora Aman tinha entrado no átrio interior da casa real, para sugerir ao rei que mandasse pôr Mardoqueu no patíbulo, que lhe tinha preparado.4 explained to me that there was a people, scattered throughout the whole world, that used strange laws, and, acting against the customs of all peoples, despised the commandments of kings and violated the harmony of all nations with their dissension.
5 Os criados responderam: Aman está na antecâmara. O rei disse: Que entre.5 When we had learned this, seeing one nation rebellious against all mankind, having overthrown the usefulness of laws, and going against our orders, and disturbing the peace and harmony of the provinces subject to us,
6 Tendo entrado Aman, o rei disse-lhe: Que deve fazer-se Aquele homem, a quem o rei deseja honrar? Aman, pensando no seu coração que o rei a nenhum outro queria honrar senão a ele,6 we commanded that whomever Haman, who is chief over all the provinces, and second after the king, and whom we honor in the place of a father, whomever he would point out should be destroyed by their enemies, with their wives and children, and that no one may take pity on them, on the fourteenth day of the twelfth month Adar of this present year,
7 respondeu: O homem, a quem o rei deseja honrar,7 so that these guilty men, all on one day, may go down to the underworld, restoring to our empire the peace that they had disturbed.”
8 deve tomar vestes reais, montar sobre um cavalo dos que o rei monta, levar sobre a sua cabeça um diadema real;8 And the effect of the letters was this: that all provinces would know and prepare for the prescribed day.
9 o primeiro dos príncipes do rei leve pelas rédeas o seu cavalo e, indo pela praça da cidade, diga em alta voz: Assim é que será honrado todo aquele a quem o rei quiser honrar.9 The couriers, who had been sent, hurried to complete the king’s command, but the edict was hung up in Susa immediately. And the king and Haman celebrated a feast, while all the Jews in the city were weeping.
10 O rei disse-lhe: Vai depressa, toma o manto real e o cavalo, e faz tudo o que disseste ao judeu Mardoqueu, que está sentado diante da porta do palácio. Vê, não omitas coisa alguma das que disseste.
11 Tomou, pois. Aman o manto real e o cavalo, e, tendo revestido Mardoqueu na praça da cidade, depois de o montar a cavalo, ia adiante e clamava: É digno desta honra aquele a quem o rei quiser honrar.
12 Mardoqueu voltou para a porta do palácio, e Aman retirou-se a toda a pressa para sua casa, chorando e com a cabeça coberta (em sinal de dor).
13 Contou a Zarés, sua mulher, e aos amigos tudo o que lhe tinha acontecido. Os sábios, com quem ele se aconselhava, e sua mulher responderam-lhe: Se este Mardoqueu, diante do qual tu começas a cair, é da linhagem dos Judeus, tu não lhe poderás resistir, mas cairás diante dele.
14 Enquanto eles ainda falavam, chegaram os eunucos do rei, e obrigaram-no a ir à pressa ao banquete que a rainha tinha preparado.