| 1 Estes são os sacerdotes e os Levitas que voltaram com Zorobabel, filho de Salatiel, e com Josué: Saraias, Jeremias, Esdras, | 1 وهؤلاء هم الكهنة واللاويون الذين صعدوا مع زربابل بن شألتيئيل ويشوع. سرايا ويرميا وعزرا |
| 2 Amarias, Meluc, Hatus, | 2 وامريا وملوخ وحطوش |
| 3 Sequepias, Reum, Merimut, | 3 وشكنيا ورحوم ومريموث |
| 4 Ado, Genton, Abias, | 4 وعدو وجنتوي وابيا |
| 5 Miamin, Madias, Belga, | 5 وميامين ومعديا وبلجة |
| 6 Semeias, Joiarib, Idaias, Selum, Amoc, Heleias, | 6 وشمعيا ويوياريب ويدعيا |
| 7 Idaias. Estes eram os principais dentre os sacerdotes e seus irmãos, no tempo de Josué. | 7 وسلو وعاموق وحلقيا ويدعيا. هؤلاء هم رؤوس الكهنة واخوتهم في ايام يشوع |
| 8 Os Levitas eram: Jesua, Benui, Cedmiel, Sarebias, Juda, Matanias, que presidiam com seus irmãos aos hinos; | 8 واللاويون يشوع وبنوي وقدميئيل وشربيا ويهوذا ومتنيا الذي على التحميد هو واخوته |
| 9 Beebecias e Hani, seus irmãos, alternavam com eles. | 9 وبقبقيا وعنّي اخواهم مقابلهم في الحراسات. |
| 10 Josué gerou Joaquim, Joaquim gerou Eliasib, Eliasib gerou Jojada, | 10 ويشوع ولد يوياقيم ويوياقيم ولد الياشيب والياشيب ولد يوياداع |
| 11 Jojada gerou Jonatan, Jonatan gerou Jedoa. | 11 ويوياداع ولد يوناثان ويوناثان ولد يدوع. |
| 12 No tempo de Joaquim, os chefes de famílias sacerdotais eram: Da de Saraias, Maraias; da de Jeremias, Hanania; | 12 وفي ايام يوياقيم كان الكهنة رؤوس الآباء لسرايا مرايا وليرميا حننيا |
| 13 da de Esdras, Mosolão; da de Amarias, Joanan; | 13 ولعزرا مشلام ولامريا يهوحانان |
| 14 da de Milico (ou Meluc), Jonatan; da de Sebenias, José; | 14 ولمليكو يوناثان ولشبنيا يوسف |
| 15 da de Haram, Edna; da de Maraiot, Helci; | 15 ولحريم عدنا ولمرايوث حلقاي |
| 16 da de Ado, Zacarias; da de Genton, Mosolão; | 16 ولعدو زكريا ولجنثون مشلام |
| 17 da de Abias, Zecri; da de Miamin e de Moadia, Feiti; | 17 ولابيا زكري ولمنيامين لموعديا فلطاي |
| 18 da de Belga, Samua; da de Semaias, Jonatan; | 18 ولبلجة شموع ولشمعيا يهوناثان |
| 19 da de Joiarib, Matanai; da de Jodaias, Azi; | 19 وليوياريب متناي وليدعيا عزي |
| 20 da de Selai (ou Selum), Gelai; da de Amoc, Heber; | 20 ولسلاي قلاي ولعاموق عابر |
| 21 da de Heleias, Hasebias; da de Idaias, Natanael. | 21 ولحلقيا حشبيا وليدعيا نثنئيل |
| 22 No tempo de Eliasib, de Jojada, de Joanan e de Jedoa, os Levitas, chefes de famílias, e os sacerdotes foram inscritos sob o reinado de Dario, rei dos Persas. | 22 وكان اللاويون في ايام الياشيب ويوياداع ويوحانان ويدوع مكتوبين رؤوس آباء والكهنة ايضا في ملك داريوس الفارسي. |
| 23 Os filhos de Levi, chefes de famílias, foram inscritos no livro dos anais, até ao tempo de Jonatan, filho de Eliasib. | 23 وكان بنو لاوي رؤوس الآباء مكتوبين في سفر اخبار الايام الى ايام يوحانان بن الياشيب. |
| 24 Os chefes dos Levitas eram: Hesebias, Serebías e Josué, filho de Cedmiel, encarregados com seus irmãos, pelas suas classes, de louvarem e darem glória (a Deus), segundo o preceito de David, homem de Deus, e de fazerem igualmente o seu serviço por ordem. | 24 ورؤوس اللاويين حشبيا وشربيا ويشوع بن قدميئيل واخوتهم مقابلهم للتسبيح والتحميد حسب وصية داود رجل الله نوبة مقابل نوبة. |
| 25 Matanias, Becbecias, Obedias, Mosolão, Teimou, Acub, eram os guardas das portas e dos vestíbulos que estavam em frente das portas. | 25 وكان متنيا وبقبقيا وعوبديا ومشلام وطلمون وعقوب بوابين حارسين الحراسة عند مخازن الابواب. |
| 26 Estes viviam no tempo de Joaquim, filho de Josué, filho de Josedec, e no tempo de Neemias, governador, e de Esdras, sacerdote e escriba. | 26 كان هؤلاء في ايام يوياقيم بن يشوع بن يوصاداق وفي ايام نحميا الوالي وعزرا الكاهن الكاتب |
| 27 Para a dedicação dos muros de Jerusalém buscaram-se os Levitas de todos os seus lugares, para virem a Jerusalém celebrar a dedicação com alegria, com acções de graças, cânticos, ao toque de címbalos, de saltérios e de cítaras. | 27 وعند تدشين سور اورشليم طلبوا اللاويين من جميع اماكنهم لياتوا بهم الى اورشليم لكي يدشنوا بفرح وبحمد وغناء بالصنوج والرباب والعيدان. |
| 28 Juntaram-se os filhos dos cantores do campo dos arredores de Jerusalém, assim como das aldeias de Netufati, | 28 فاجتمع بنو المغنين من الدائرة حول اورشليم ومن ضياع النطوفاتي |
| 29 de Bel-Galgal e dos territórios de Geba e de Azmavet, porque os cantores tinham edificado aldeias para si em volta de Jerusalém. | 29 ومن بيت الجلجال ومن حقول جبع وعزموت لان المغنين بنوا لانفسهم ضياعا حول اورشليم. |
| 30 Tendo-se purificado os sacerdotes e os Levitas, purificaram também o povo, as portas e os muros. | 30 وتطهر الكهنة واللاويون وطهروا الشعب والابواب والسور. |
| 31 Então fiz subir aos muros os príncipes de Judá, e formei dois grandes coros dos que cantavam louvores. Um dos coros caminhou para a direita sobre os muros, para a banda da porta da Esterqueira; | 31 واصعدت رؤساء يهوذا على السور واقمت فرقتين عظيمتين من الحمادين ووكبت الواحدة يمينا على السور نحو باب الدمن |
| 32 atrás foi Osaias, com metade dos príncipes de Judá, | 32 وسار وراءهم هوشعيا ونصف رؤساء يهوذا |
| 33 com Azarias, Esdras, Mosolão, Juda, Benjamim, Semeias e Jeremias. | 33 وعزريا وعزرا ومشلام |
| 34 Dos filhos dos sacerdotes (iam) com as trombetas Zacarias, filho de Jonatan, filho de Semeias, filho de Matanias, filho de Miqueias, filho de Zecur, filho de Asaf, | 34 ويهوذا وبنيامين وشمعيا ويرميا |
| 35 e seus irmãos Semeias, Azareel, Malalai, Galalai, Maai, Natanael, Juda e Hanani, com os instrumentos músicos de David, homem de Deus. Esdras, o escriba, estava diante deles. À porta da Fonte, | 35 ومن بني الكهنة بالابواق زكريا بن يوناثان بن شمعيا بن متنيا بن ميخايا بن زكور بن آساف |
| 36 defronte deles subiram pelos degraus da cidade de David, onde se eleva o muro sobre a casa de David, e até à porta das Aguas, para o Oriente. | 36 واخوته شمعيا وعزرئيل ومللاي وجللاي وماعاي ونثنئيل ويهوذا وحناني بآلات غناء داود رجل الله وعزرا الكاتب امامهم. |
| 37 O segundo coro dos que davam graças caminhava pelo lado oposto, e eu seguia-o com a outra metade do povo sobre os muros. Passando pelo lado de cima da torre dos Fornos, caminhou-se até à parte mais larga do muro; | 37 وعند باب العين الذي مقابلهم صعدوا على درج مدينة داود عند مصعد السور فوق بيت داود الى باب الماء شرقا. |
| 38 depois, sobre a porta de Efraim, sobre a porta velha, sobre a porta dos Peixes, sobre a torre de Hananeel, sobre a torre de Mea, até à porta do Rebanho. Fez-se paragem na porta da Prisão. | 38 والفرقة الثانية من الحمّادين وكبت مقابلهم وانا وراءها ونصف الشعب على السور من عند برج التنانير الى السور العريض |
| 39 Os dois coros dos que cantavam os louvores do Senhor pararam na casa de Deus, assim como eu e metade dos magistrados comigo, | 39 ومن فوق باب افرايم وفوق الباب العتيق وفوق باب السمك وبرج حننئيل وبرج المئة الى باب الضأن ووقفوا في باب السجن. |
| 40 e os sacerdotes Eliacim, Maasias, Miamin, Miqueias, Elioenai, Zacarias, Ananias, com as trombetas, | 40 فوقف الفرقتان من الحمادين في بيت الله وانا ونصف الولاة معي |
| 41 e Maasias, Semeias, Eleazar, Azi, Joanan, Melquias, Elão e Ezer. Os cantores cantavam em alta voz; Jézraia era seu chefe. | 41 والكهنة الياقيم ومعسيا ومنيامين وميخايا واليوعيناي وزكريا وحننيا بالابواق |
| 42 Naquele dia, ofereceram grandes sacrifícios e alegraram-se, porque Deus tinha dado ao povo um grande motivo de alegria. Também suas mulheres e filhos se encheram de gozo, e a alegria de Jerusalém ouviu-se de longe. | 42 ومعسيا وشمعيا والعازار وعزي ويهوحانان وملكيا وعيلام وعازر وغنّى المغنون ويزرحيا الوكيل. |
| 43 Escolheram-se, por esse tempo, entre os sacerdotes e os Levitas, homens que fossem superintendentes das câmaras do tesouro das libações, primícias e dizímos, encarregados de recolher dos campos e das cidades as porções legais para os sacerdotes e Levitas. Judá se alegrou, por causa dos sacerdotes e dos Levitas que estavam presentes, | 43 وذبحوا في ذلك اليوم ذبائح عظيمة وفرحوا لان الله افرحهم فرحا عظيما وفرح الاولاد والنساء ايضا وسمع فرح اورشليم عن بعد |
| 44 fazendo o serviço do seu Deus e os ritos da expiação, e dos cantores e porteiros que procediam conforme o preceito de David e de Salomão, seu filho. | 44 وتوكل في ذلك اليوم اناس على المخادع للخزائن والرفائع والاوائل الاعشار ليجمعوا فيها من حقول المدن انصبة الشريعة للكهنة واللاويين لان يهوذا فرح بالكهنة واللاويين الواقفين |
| 45 Desde o princípio, no tempo de David e de Asaf, se tinham estabelecido chefes dos cantores, os quais cantavam hinos e louvores a Deus. | 45 حارسين حراسة الههم وحراسة التطهير وكان المغنون والبوابون حسب وصية داود وسليمان ابنه. |
| 46 Todo o Israel, no tempo de Zorobabel e no tempo de Neemias, dava aos cantores e aos porteiros as suas porções diárias; apresentava-se a oblação santa (dos dízimos) aos Levitas, e os Levitas apresentavam-na (por sua vez) aos filhos de Aarão. | 46 لانه في ايام داود وآساف منذ القديم كان رؤوس مغنين وغناء تسبيح وتحميد لله. |
| 47 وكان كل اسرائيل في ايام زربابل وايام نحميا يؤدون انصبة المغنين والبوابين امر كل يوم في يومه وكانوا يقدسون للاويين وكان اللاويون يقدسون لبني هرون |