| 1 Estes são os chefes das famílias — com a sua geneología — daqueles que vieram comigo de Babilónia, no reinado do rei Artaxerxes: | 1 ܘܗܠܝܢ ܫܡ̈ܗܐ ܕܪ̈ܫܐ ܕܐܒܗ̈ܝܗܘܢ ܕܐܫܬܪܒܘ ܘܣܠܩܘ ܥܡܝ ܒܡܠܟܘܬ ܐܪܛܚܫܫܬ ܡܠܟܐ ܡܢ ܒܒܠ |
| 2 Dos filhos de Fineias, Gerson; dos filhos de Itamar, Daniel; dos filhos de David, Hato, que descendia de Sequenias; dos filhos de Faros, Zacarias, e com ele cento e cinquenta homens; | 2 ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܦܝܢܚܣ ܓܪܫܘܡ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܬܡܪ ܕܢܝܐܝܠ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܕܘܝܕ ܚܛܘܫ |
| 3 ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܫܟܢܝܐ ܘܡܢ ܒܢ̈ܝ ܦܪܥܫ ܙܟܪܝܐ ܘܥܡܗ ܐܫܬܪܒܘ ܕܟܪ̈ܐ ܡܐܐ ܘܚܡܫܝܢ |
| 4 dos filhos de Faat-Moab, Elioenai, filho de Zarrias, e com ele duzentos homens; | 4 ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܫܘܠܛܢ ܡܘܐܒ ܐܠܝܐ ܘܚܢܢܝ ܒܪ ܙܪܚܝܐ ܘܥܡܗ ܡܐܬܝܢ ܕܟܪ̈ܐ |
| 5 dos filhos de Sequenias, o filho de Ezequiel, e com ele trezentos homens; | 5 ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܫܟܢܝܐ ܒܪ ܝܚܙܝܐܝܠ ܘܥܡܗ ܬܠܬܡܐܐ ܕܟܪ̈ܐ |
| 6 dos filhos de Adan, Abed, filho de Jonatan, e com ele cinqüenta homens; | 6 ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܥܙܘܢ ܥܒ̣ܕܘ ܒܪ ܝܘܢܬܢ ܘܥܡܗ ܚܡܫܝܢ ܕܟܪ̈ܐ |
| 7 dos filhos de Alão, Isaías, filho de Atalia, e com ele setenta homens; | 7 ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܥܝܠܡ ܐܫܥܝܐ ܒܪ ܢܬܢܝܐ ܘܥܡܗ ܫܒܥܝܢ ܕܟܪ̈ܐ |
| 8 dos filhos de Safatias, Zebedia, filho de Miguel, e com ele oitenta homens; | 8 ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܫܒܛܝܐ ܙܟܪܝܐ ܒܪ ܡܝܟܐܝܠ ܘܥܡܗ ܬܡܢܐܝܢ ܕܟܪ̈ܐ |
| 9 dos filhos de Joab, Obedia, filho de Jaiel, e com ele duzentos e dezoito homens; | 9 ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܝܘܐܒ ܥܘܒܕܝܐ ܒܪ ܢܚܐܝܠ ܘܥܡܗ ܡܐܬܝܢ ܘܬܡܢܬܥܣܪ ܕܟܪ̈ܐ |
| 10 dos filhos de Selomit, o filho de Josefias, e com ele cento e sessenta homens; | 10 ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܣܠܡܘܬ ܒܪ ܝܘܣܦܝܐ ܘܥܡܗ ܡܐܬܝܢ ܘܫܬܝܢ ܕܟܪ̈ܐ |
| 11 dos filhos de Bebai, Zacarias, filho de Bebai, e com ele vinte e oito homens; | 11 ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܒܒܝ ܙܟܪܝܐ ܒܪ ܒܒܝ ܘܥܡܗ ܥܣܪܝܢ ܘܬܡܢܝܐ ܕܟܪ̈ܐ |
| 12 dos filhos de Azgad, Joanan, filho de Ecetan, e com ele cento e dez homens; | 12 ܒܢ̈ܝ ܥܙܓܪ ܝܘܚܢܢ ܒܪ ܙܟܪܝܐ ܘܥܡܗ ܡܐܐ ܘܥܣܪܐ ܕܟܪ̈ܐ |
| 13 dos filhos de Adonicão, que eram os últimos, eis os séus nomes: Elifelet, Jeiel e Samaias, e com eles sessenta homens; | 13 ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܐܪܢܩܘܡ ܐܚܕܝܐ ܘܗܠܝܢ ܫܡܗ̈ܝܗܘܢ ܐܠܝܦܠܛ ܢܥܐܝܠ ܫܡܥܝܐ ܘܥܡܗܘܢ ܫܬܝܢ ܕܟܪ̈ܐ |
| 14 dos filhos de Begui, Utai e Zacur, e com eles sessenta homens. | 14 ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܒܓܘܝ ܥܘܬܝ ܘܙܟܘܪ ܘܥܡܗܘܢ ܫܬܝܢ ܕܟܪ̈ܐ |
| 15 Reuni-os junto do rio, que corre para Aava, e ficámos ali três dias; busquei entre o povo e entre os sacerdotes alguns dos filhos de Levi, e não encontrei ali nenhum. | 15 ܘܟ̇ܢܫܬ ܐܢܘܢ ܠܢܗܪܐ ܕܐ̇ܬܐ ܠܗ̇ܘܐ ܘܫܪܝܢ ܬܡܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܬܠܬܐ ܘܐܣ̇ܬܟܠܬ ܒܥܡܐ ܘܒܟܘܡܪ̈ܐ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܠܘܝ ܘܠܐ ܐܫ̇ܟܚܬ ܬܡܢ |
| 16 Por isso enviei Eliezer, Ariel, Semeias, Elnatan, Jarib, outro Elnatan, Natan, Zacarias e Masolão, pessoas principais, com Joiarib e Elnatau, doutores da lei. | 16 ܘܫ̇ܠܚܬ ܠܠܥܙܪ ܘܠܐܪܢܝܐ ܘܠܫܡܥܝܐ ܘܠܐܢܬܢ ܘܠܝܪܒ ܘܠܐܠܝܬܢ ܘܠܢܬܢ ܘܠܙܟܪܝܐ ܘܠܡܫܠܘܡ ܪ̈ܫܐ ܘܠܝܘܢܕܒ ܘܠܐܠܝܬܢ ܗܠܝܢ ܟܘܠܗܘܢ ܪ̈ܫܐ |
| 17 Enviei-os a Edo, que era o chefe do lugar de Casfia, e pus-lhe na boca as palavras que deviam dizer a Edo e aos seus irmãos Natineus, no lugar de Casfia, para nos trazerem ministros da casa do nosso Deus. | 17 ܘܦ̇ܩܕܬ ܐܢܘܢ ܠܘܬ ܐ̇ܕܝ ܪܝܫܐ ܕܝܠܗܘܢ ܕܒܟܣܦܝܐ ܐܬܪܐ ܘܣ̇ܡܬ ܒܦܘܡܗܘܢ ܦܬܓܡ̈ܐ ܠܡܡܠܠܘ ܥܡ ܗܕܝ ܐܚܘܢ ܕܫ̣ܪܝܢ ܗܘܘ ܒܟܣܦܝܐ ܐܬܪܐ ܠܡܝܬܝܘ ܠܢ ܡܫܡ̈ܫܢܐ ܠܒܝܬܐ ܕܐܠܗܢ |
| 18 Como a mão favorável do nosso Deus estava sobre nós, eles trouxeram-nos um homem doutíssimo dos filhos de Mooli, filho de Levi, filho de Israel, (chamado) Sarabias, com os seus filhos e seus irmãos, que eram dezoito; | 18 ܘܐܝܬܝܘ ܠܢ ܐܝܟ ܐܝܕܐ ܕܐܠܗܐ ܕܐܛܐܒܬ ܥܠܝܢ ܠܓܒܪܐ ܚܕ ܚܟܝܡܐ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܡܚܠܝ ܒܪ ܠܘܝ ܒܪ ܐܝܣܪܐܝܠ ܘܫܪܝܐ ܘܐܚܘ̈ܗܝ ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܬܪܥܣܪ |
| 19 Hasabias, e com ele Isaías, dos filhos de Merari, e seus irmãos e seus filhos, que eram vinte; | 19 ܘܚܫܒܝܐ ܘܥܡܗ ܐܫܥܝܐ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܡܪܪܝ ܘܐܚܘ̈ܗܝ ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܥܣܪܝܢ |
| 20 dos Natineus, que David e os príncipes tinham destinado ao serviço dos Levitas, duzentos e vinte Natineus, todos designados pelos seus nomes. | 20 ܡܢ ܓܒܪ̈ܐ ܕܝ̣ܗܒ ܕܘܝܕ ܠܦܘܠܚܢܐ ܕܠܘܝ̈ܐ ܕܝܗܝܒܝܢ ܡܐܬܝܢ ܘܥܣܪܝܢ ܟܠܗܘܢ ܐܬܩܪܝܘ ܒܫܡ̈ܗܝܗܘܢ |
| 21 Estando junto do rio Aava, publiquei ali um jejum para nos humilharmos diante do Senhor nosso Deus e para lhe pedirmos uma feliz viagem para nós, para nossos filhos e para tudo o que levávamos connosco. | 21 ܘܩ̇ܪܝܬ ܘܦ̇ܩܕܬ ܐܢܘܢ ܥܠ ܢܗܪ ܗ̇ܘܐ ܠܡܬܥܢܝܘ ܩܕܡ ܐܠܗܢ ܘܠܡܒܥܐ ܡܢܗ ܐܘܪܚ ܬܪܝܨܐ ܠܢ ܘܠܛܦܠܢ ܘܠܟܠܗ ܩܢܝܢܢ |
| 22 Com efeito, tive vergonha de pedir ao rei uma escolta de soldados a cavalo, que nos defendesse dos nossos inimigos pelo caminho, porque tínhamos dito ao rei: A mão do nosso Deus está com todos os que o buscam com sinceridade, mas o seu poder e o seu furor estão contra todos os que o abandonam. | 22 ܡܛܠ ܕܒ̇ܗܬܬ ܕܐܫܐܠ ܡܢ ܡܠܟܐ ܚܝ̈ܠܐ ܘܦܪ̈ܫܐ ܕܢܥܕܪܘܢܢ ܡܢ ܒܥܠܕܒ̈ܒܝܢ ܒܐܘܪܚܐ ܡܛܠ ܕܐܡܪܢ ܗܘܝܢ ܠܡܠܟܐ ܕܐܝܕܐ ܕܐܠܗܐ ܗܘܝܐ ܥܡ ܟܠ ܕܒܥܝܢ ܠܗ ܠܛܒ ܘܥܘܫܢܗ ܘܚܡܬܗ ܥܠ ܟܠ ܡ̇ܢ ܕܫܒܩܝܢ ܠܗ |
| 23 Nós, com este fim jejuámos e fizemos oração ao nosso Deus, e tudo nos sucedeu pròsperamente. | 23 ܘܢܨܘܡ ܘܢܒܥܐ ܡܢ ܐܠܗܢ ܥܠ ܗܕܐ ܘܡܫܬܡܥ ܠܢ |
| 24 Escolhi doze dentre os príncipes dos sacerdotes, Sarabias e Hasabias, e com eles dez de seus irmãos. | 24 ܘܓܒ̇ܝܬ ܡܢ ܩܫܝ̈ܫܝ ܟܘܡܪ̈ܐ ܬܪܥܣܪ ܠܫܪܒܝܐ ܘܠܚܫܒܝܐ ܘܥܡܗܘܢ ܡܢ ܐܚܝ̈ܗܘܢ ܥܣܪܐ |
| 25 Pesei diante deles a prata, o ouro e os vasos consagrados da casa do nosso Deus, que o rei, os seus conselheiros, os seus príncipes e todos os Israelitas, que se encontravaram lá, tinham oferecido. | 25 ܘܡ̇ܢܝܬ ܠܗܘܢ ܟܣܦܐ ܘܕܗܒܐ ܘܡܐ̈ܢܐ ܪܫܝܬܐ ܠܒܝܬܐ ܕܐܠܗܢ ܕܝ̣ܗܒ ܡܠܟܐ ܘܚܐܪ̈ܘܗܝ ܘܪ̈ܘܪܒܢܘܗܝ ܘܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܕܐܫܬܟܚܘ ܬܡܢ |
| 26 Entreguei nas suas mãos o peso de seiscentos e cinquenta talentos de prata, cem vasos de prata, cem talentos de ouro. | 26 ܘܡ̇ܢܝܬ ܥܠܝܗܘܢ ܟܣܦܐ ܟܟܪ̈ܐ ܡܐܐ ܘܚܡܫܝܢ ܘܡܐ̈ܢܝ ܟܣܦܐ ܡܐܐ ܘܕܗܒܐ ܡܐܐ ܟܟܪ̈ܝܢ |
| 27 vinte taças de ouro, que tinham o peso de mil dáricos, dois vasos dum bronze muito claro e brilhante, tão belos como ouro, | 27 ܘܦ̈ܛܩܐ ܕܕܗܒܐ ܥܣܪ̈ܝܢ ܘܕܪ̈ܝܟܘܢܐ ܐܠܦ ܘܡܐ̈ܢܝ ܢܚܫܐ ܩܘܪܢܬܝܢܐ ܛܒܐ ܕܫܦܝܪܝܢ ܐܝܟ ܕܗܒܐ |
| 28 e disse-lhes: Vós sois os santos do Senhor, e santos são os vasos, a prata e o ouro, que foram espontaneamente oferecidos ao Senhor Deus de nossos pais; | 28 ܘܐ̇ܡܪܬ ܠܗܘܢ ܐܢܬܘܢ ܩܕܝܫܝܢ ܘܡܐ̈ܢܐ ܩܕܝܫܝܢ ܘܟܣܦܐ ܘܕܗܒܐ ܩܘܪܒܢܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܒܗ̈ܝܟܘܢ |
| 29 vigiai e guardai-os, até que os peseis em Jerusalém na presença dos príncipes dos sacerdotes e dos Levitas, e dos chefes das familias de Israel, para se conservarem no tesouro da casa do Senhor. | 29 ܐܙܕܗܪܘ ܘܛܪܘ ܥܕܡܐ ܕܬܫܠܡܘܢܗ ܩܕܡ ܪ̈ܒܝ ܟܘܡܪ̈ܐ ܘܠܘܝ̈ܐ ܘܪ̈ܝܫܝ ܐܒܗ̈ܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܒܐܘܪܫܠܡ ܒܗܝܟܠܐ ܕܒܝܬ ܡܪܝܐ |
| 30 Os sacerdotes e os Levitas receberam o peso da prata, do ouro e dos vasos, para o levarem a Jerusalém à casa do nosso Deus. | 30 ܘܩ̇ܒܠܘ ܟܘܡܪ̈ܐ ܘܠܘܝ̈ܐ ܥܠܝܗܘܢ ܕܢܫܠܡܘܢ ܒܡܬܩܠܐ ܟܣܦܐ ܘܕܗܒܐ ܘܡܐ̈ܢܐ ܠܡܥܠܘ ܠܐܘܪܫܠܡ ܠܒܝܬܐ ܕܐܠܗܢ |
| 31 Partimos do rio Aava no dia doze do primeiro mês, a fim de irmos para Jerusalém; a mão do nosso Deus foi connosco e livrou-nos das mãos do inimigo, dos que nos armavam ciladas pelo caminho. | 31 ܘܫܩܠܢ ܡܢ ܢܗܪ ܗܘܐ ܒܬܪܥܣܪܐ ܒܝܪܚܐ ܩܕܡܝܐ ܠܡܐܙܠ ܠܐܘܪܫܠܡ ܘܐܝܕܐ ܕܐܠܗܐ ܗܘܬ ܥܠܝܢ ܘܦܪܩܢ ܡܢ ܐܝܕܐ ܕܒ̈ܥܠܕܒܒܝܢ ܘܐܦ ܡܢ ܕܘܩ̈ܐ ܕܐܝܬ ܒܐܘܪܚܐ |
| 32 Chegámos a Jerusalém e ficámos ali três dias. | 32 ܘܐܬܝܢ ܠܐܘܪܫܠܡ ܘܝܬܒܢ ܬܡܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܬܠܬܐ |
| 33 No quarto dia pesou-se a prata, o ouro e os vasos, na casa do nosso Deus por mão de Meremot, filho do sacerdote Urias. Junto dele estava Eleazar, filho de Fineias, e com eles Jozabed, filho de Josué, e Noadaia, filho do Levita Benoi. | 33 ܘܒܝܘܡܐ ܕܐܪܒܥܐ ܬܩܠܢ ܟܣܦܐ ܘܕܗܒܐ ܘܡܐ̈ܢܐ ܒܒܝܬܐ ܕܐܠܗܢ ܘܐܫܠܡܢ ܐܢܘܢ ܠܡܪܡܘܬ ܒܪ ܐܘܪܝܐ ܟܗܢܐ ܘܥܡܗ ܠܥܙܪ ܒܪ ܦܝܢܚܣ ܘܥܡܗܘܢ ܝܗܘܙܒܪ ܒܪ ܝܫܘܥ ܘܝܘܕܥܝܐ ܒܪ ܒܓܘܝ ܠܘ̈ܝܐ |
| 34 Tudo foi contado e pesado, e de tudo se fez então o inventário. | 34 ܒܡܢܝܢܐ ܒܡܬܩܠܐ ܠܟܠ ܡܕܡ ܘܐܬܟܬܒ ܟܠܗ ܡܬܩܠܐ ܒܙܒܢܐ ܗ̇ܘ |
| 35 Os filhos da transmigração, que tinham voltado do cativeiro, ofereceram em holocausto ao Deus de Israel doze novilhos por todo o povo de Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros, e doze bodes pelo pecado, tudo em holocausto ao Senhor. | 35 ܘܗܠܝܢ ܐܝܠܝܢ ܕܐܬܘ ܡܢ ܫܒܝܐ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܓܠܘܬܐ ܘܩ̇ܪܒܘ ܥܠܘ̈ܬܐ ܠܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܬܘܪ̈ܐ ܬܪܥܣܪ ܥܠ ܟܘܠܗ ܐܝܣܪܐܝܠ ܕܟܪ̈ܐ ܬܫܥܝܢ ܘܫܬܐ ܐܡܪ̈ܐ ܫܒܥܝܢ ܘܫܒܥܐ ܨܦܪ̈ܝܐ ܠܫܘܒܩܢ ܚܛܗ̈ܐ ܬܪܥܣܪ ܗܠܝܢ ܟܘܠܗܝܢ ܥܠܘ̈ܬܐ ܠܡܪܝܐ |
| 36 Entregaram os editos do rei aos sátrapas, que eram da côrte do rei, e aos governadores de além do rio, os quais exaltaram o povo e a casa de Deus. | 36 ܘܝ̣ܗܒ ܕܝܛܓܡܐ ܕܡܠܟܐ ܠܪ̈ܘܪܒܢܝ ܡܠܟܐ ܘܠܫ̈ܠܝܛܝ ܥܒܪܐ ܕܢܗܪܐ ܘܡܝܩܪܝܢ ܗܘܘ ܠܥܡܐ ܘܠܒܝܬܗ ܕܐܠܗܐ |