SCRUTATIO

Giovedi, 9 luglio 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

II Livro das Crônicas 34


font
Biblia Matos SoaresBIBBIA TINTORI
1 Josias tinha oito anos, quando começou a reinar, e reinou trinta e um anos em Jerusalém.1 Giosia aveva otto anni quan­do cominciò a regnare, e regnò trentun anno in Gerusalemme.
2 Fez o que era recto na presença do Senhor, andou nos caminhos de David, seu pai, não declinando nem para a direita nem para a esquerda.2 Egli fece ciò che era retto nel cospetto del Signore, e camminò nelle vie di David suo padre, senza piegare nè a destra nè a sinistra.
3 Desde o oitavo ano do seu reinado, sendo ainda muito jovem, começou a buscar o Deus de David, seu pai; no duodécimo ano, depois que tinha começado a reinar, purificou Judá e Jerusalém dos lugares altos, dos ascheras e das estátuas de fundição e de escultura.3 L'anno ottavo del suo regno, egli, tutt'or giovanetto, cominciò a cercare il Dio del suo padre David, e l'anno duodecimo da quando aveva cominciato a regnare, purificò Giuda e Gerusa­lemme dagli alti luoghi, dai boschetti, dai simulacri e dalle statue.
4 Na sua presença Foram destruídos os altares de Baal, e quebrados os ídolos que tinham sido colocados em cima, mandou cortar os ascheras, fazer em pedaços os ídolos; e ordenou que os pedaços fossem lançados sobre as sepulturas daqueles que tinham tido o costume de lhes oferecer vítimas.4 In sua presenza furon distrutti gli altari di Baal e spezzati i simulacri che vi eran sopra. Inoltre egli abbattè e stritolò i boschetti e le sculture, e ne disperse i frammenti sopra i sepolcri di quelli che avean loro offerto sacrifizi.
5 Além disso, queimou os ossos dos sacerdotes (dos ídolos), sobre os altares dos (mesmos) ídolos, e purificou Judá e Jerusalém.5 Egli bruciò le ossa dei sacerdoti sopra gli altari degli idoli, e purificò Giuda e Gerusalemme.
6 Também nas cidades de Manassés, de Efraim, de Simeão, e mesmo de Neftali, destruiu tudo isto.6 Anche nelle città di Manasse, di Efraim, di Simeone e di Nettali rovesciò ogni cosa,
7 Depois que destruiu os altares e os ascheras, e fez em pedaços os ídolos, e arrasou todos os templos por toda a terra de Israel, voltou para Jerusalém.7 e dopo avervi abbattuti gli altari e i boschetti, e frantumate le sculture, e demoliti tutti i templi in tutta la terra d'Israele, se ne tornò a Gerusa­lemme.
8 No ano décimo oitavo do seu reinado, depois de já purificada a terra e o templo do Senhor, mandou a Bafan, filho de Eselias, a Maasias, governador da cidade, a Joá, filho de Joacaz, seu cronista-mor, que reparassem a casa do Senhor seu Deus.8 L'anno diciottesimo del suo regno, dopo aver purificato il paese e il tempio del Signore, mandò Safan figlio d'Eselia, Maasia principe della città e Ioha figlio di Ioacaz, segretario, a re­staurare la casa del Signore Dio suo.
9 Foram eles ter com o sumo sacerdote Helcias, e, depois de recebido dele o dinheiro que tinha sido levado à casa do Senhor e que os Levitas e os porteiros tinham recolhido (das tribos) de Manassés, de Efraim, de todo o resto de Israel, de todo o Judá e Benjamim e dos habitantes de Jerusalém,9 Essi andarono dal sommo sacerdote Elcia, e, ricevuto da lui il danaro che era stato portato nella casa del Signore e che i leviti e i portinai avevan raccolto da Manasse, da Efraim, da tutto il resto d'Israele, e anche da Giuda e da Beniamino e dagli abitanti di Gerusalemme,
10 entregaram-nos nas mãos dos que eram os superintendentes dos que trabalhavam na casa do Senhor, para restaurarem o templo e repararem todas as suas ruínas.10 lo diedero nelle mani di quelli che presiedevano agli operai nella casa del Signore, per restaurare il tempio e riparare tutto quello che aveva bisogno di riparazione.
11 Estes deram-no aos carpinteiros e aos canteiros, para comprarem pedras de cantaria e madeiras para o madeiramento do edifício e para o vigamento das casas, que os reis de Judá tinham destruído.11 E questi lo diedero agli artigiani e ai muratori per comprar pietre da squadrare e legnami per le connettiture dell'edificio e per la travatura delle case che i re di Giuda avevan distrutte.
12 Executaram tudo fielmente. Os superintendentes dos operários eram Jaat e Abdias, da linhagem de Merari, Zacarias e Mosolão, da linhagem de Caat; todos eles eram Levitas que sabiam tocar instrumentos.12 Essi eseguivano tutto con fedeltà. Sopraintendenti degli operai erano Iahat e Abdia dei figli di Merari, Zaccaria e Mosollam dei figli di Caat: quelli che sol­lecitavano il lavoro, eran tutti i leviti che sapevano sonare strumenti.
13 Estes vigiavam os transportes de materiais e dirigiam os operários, em cada especialidade. Havia ainda Levitas que eram escrivães, juízes e porteiros.13 Invece sopra quelli che portavano i pesi per i vari bisogni invigilavano scribi e maestri portinai presi tra i leviti. Il libro della legge vien trovato nel tempio
14 Quando se retirava o dinheiro que tinha sido levado ao templo do Senhor, o pontífice Helcias achou um livro da lei do Senhor, dada por mão de Moisés,14 Or mentre si traeva fuori il danaro che era stato portato nel tempio del Signore, Elcia sommo sacerdote trovò il libro della legge del Signore data per mezzo di Mosè,
15 e disse ao secretário Safan: Encontrei o livro da lei na casa do Senhor. E entregou-lho.15 e disse a Safan segretario: « Ho trovato nella casa del Signore il libro della legge ». E glielo diede.
16 Safan levou o livro ao rei e deu-lhe conta, dizendo: Tudo o que mandaste a teus servos, executou-se fielmente.16 Safan portò il libro al re, e gli fece la sua relazione, dicendo: « I tuoi servi van compiendo tutto quello di cui li hai incaricati:
17 Recolheram o dinheiro encontrado na casa do Senhor, e deram-no aos encarregados dos trabalhos e aos operários.17 essi han fuso l'argento trovato nella casa del Signore e lo han dato ai sopraintendenti degli artefici e di quelli che fanno i diversi lavori.
18 Além disto o pontífice Helcias entregou-me este livro. Tendo-o Safan lido diante do rei,18 Di più il sommo sacerdote Elcia m'ha dato questo libro ». Lo lesse poi in presenza del re,
19 este, ao ouvir as palavras da lei, rasgou as suas vestes19 il quale, udite che ebbe le parole della legge, stracciò le sue vesti,
20 e ordenou a Helcias, a Aicão, filho de Safan, a Abdon, filho de Mica, ao secretário Safan e a Asaas, servo do rei, o seguinte:20 e diede ad Elcia; ad Ahicam figlio di Safan, ad Abdon figlio di Mica, al segretario Safan e ad Asa ministro del re, quest'ordine:
21 Ide consultar o Senhor, por mim e pelos restos de Israel e de Judá, acerca de todas as palavras deste livro que se achou, porque está prestes a cair sobre nós a grande ira do Senhor, pois nossos pais não guardaram as palavras do Senhor, cumprindo tudo o que está escrito neste livro.21 « Andate a pregare il Signore per me e per i resti d'Israele e di Giuda, intorno a tutte le parole di questo libro che fu trovato: già il furor grande del Signore s'è versato sopra di noi, perchè i padri nostri non diedero ascolto alle parole del Signore, nè misero in pratica tutto quello che sta scritto in questo libro ».
22 Helcias e os que tinham sido enviados juntamente pelo rei foram ter com a profetiza Olda, mulher de Selum, filho de Tecuat, filho de Hasra, guarda do vestiário, a qual habitava em Jerusalém, no segundo (bairro), e referiram-lhe as palavras que mencionámos acima.22 Allora Elcia e quelli che erano stati mandati dal re andarono dalla profetessa Olda, moglie di Sellum figlio di Tecuat, figlio di Asra custode delle vesti, la quale abitava in Gerusalemme, nella Seconda, e le riferirono le parole sopra riportate.
23 Olda respondeu-lhes: Eis o que diz o Senhor Deus de Israel: Dizei ao homem que cá vos mandou:23 Essa rispose loro: « Queste cose dice il Signore Dio d'Israele: Dite all'uomo che vi ha mandati a me:
24 Isto disse o Senhor: Eu estou para fazer cair, sobre este lugar e sobre os seus habitantes, os males e todas as maldições que estão escritas neste livro, que foi lido diante do rei de Judá,24 Queste cose dice il Signore: Ecco, io farò venire delle sciagure sopra questo luogo e sopra i suoi abitanti, e tutte le maledizioni scritte in quel libro che hanno letto dinanzi al re di Giuda;
25 porque eles me abandonaram e ofereceram sacrifícios aos deuses estranhos, provocando-me à ira por todas as obras das suas mãos; por isso o meu furor se espalhará sobre este lugar, e não se aplacará.25 perchè essi m'hanno abbandonato ed han sacrificato a dèi stranieri, per provocarmi ad ira con tutte le opere delle loro mani: per questo il mio furore si verserà sopra questo luogo, e non si placherà.
26 Quanto ao rei de Judá, que vos enviou para implorardes a misericórdia do Senhor, assim lhe direis: Eis o que diz o Senhor Deus de Israel: Porque ouviste as palavras do livro,26 Ma al re di Giuda che vi ha mandati per scongiurare il Signore direte così: Queste cose dice il Signore Dio d'Israele: Perchè tu hai ascoltate le parole di questo libro,
27 porque se comoveu o teu coração e te humilhaste diante de Deus, por causa das coisas que foram ditas contra este lugar e contra os habitantes de Jerusalém, porque, temendo o meu rosto, rasgaste as tuas vestes e choraste diante de mim, eu também te ouvi, diz o Senhor.27 e il tuo cuore si è commosso, e ti sei umiliato nel cospetto di Dio, nel sentir ciò che è stato detto contro questo luogo e gli abitanti di Gerusa­lemme, perchè ti sei davanti a me umiliato, hai stracciate le tue vesti ed hai pianto nel mio cospetto, anch'io t'ho esaudito, dice il Signore.
28 Por isso em breve te juntarei a teus pais, e serás posto em paz no teu sepulcro; os teus olhos não verão todos os males que eu estou para mandar sobre este lugar e sobre os seus moradores. Eles foram referir ao rei tudo o que a profetiza lhes tinha dito.28 Ecco io ti riunirò ai tuoi padri: sarai portato al tuo sepolcro in pace, e i tuoi occhi non vedranno tutti i mali che io farò venire sopra questo luogo e sopra i suoi abitanti ». E quelli riferiron al re tutto quel­lo che essa aveva detto.
29 O rei, depois de convocados todos os anciãos de Judá e de Jerusalém,29 Allora il re, convocati tutti gli anziani di Giuda e di Gerusa­lemme,
30 subiu à casa do Senhor, com todos os homens de Judá, os cidadãos de Jerusalém, os sacerdotes, os Levitas, e todo o povo, desde o mais pequeno até o maior. Diante de todos, na casa do Senhor, o rei leu todas as palavras do livro30 salì alla casa del Signore con tutti gli abitanti di Gerusalemme i sacerdoti i leviti e tutto il popolo, dal più piccolo al più grande. Nella casa del Signore, in mezzo all'attenzione di tutti, il re lesse tutte le parole del libro,
31 e, posto em pé no seu estrado, fez aliança com o Senhor, que caminharia após ele, que guardaria os seus preceitos, as suas leis, as suas cerimônias, de todo o seu coração e de toda a sua alma, que cumpriria tudo o que estava escrito naquele livro que acabava de ler.31 e, stando in piedi sulla sua tribuna, fece dinanzi al Signore il patto di camminare dietro a lui, di osservare i suoi precetti, le sue leggi, le sue ordinazioni, con tutto il suo cuore, con tutta la sua anima e di far quel che era scritto nel libro che aveva letto.
32 Fez jurar o mesmo a todos os que se encontravam em Jerusalém e em Benjamim; os moradores de Jerusalém o cumpriram, conforme o pacto do Senhor Deus de seus pais.32 Fece giurare ciò a tutti quelli che si trovavano a Gerusalemme e in Beniamino. Gli abitanti di Gerusalemme fecero secondo il patto del Signore Dio dei loro padri.
33 Tirou Josias todas as abominações de todas as terras dos filhos de Israel e obrigou todos os que restavam em Israel a servir ao Senhor seu Deus. Enquanto ele viveu, não se separaram do Senhor Deus de seus pais.33 Giosia allora tolse via da tutto il paese dei figli d'Israele tutte le abbominazioni, e fece sì che tutti quelli che restavano in Israele servissero al Signore Dio loro. Durante tutta la sua vita essi non si rivolsero indietro dal Si­gnore Dio dei loro padri.