SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

II Livro das Crônicas 21


font
Biblia Matos SoaresDIODATI
1 Josafat adormeceu com seus pais, e foi sepultado com eles na cidade de David. Seu filho Jorão reinou em seu lugar.1 POI Giosafat giacque co’ suoi padri, e con essi fu seppellito nella Città di Davide; e Gioram, suo figliuolo, regnò in luogo suo.
2 (Jorão) teve por irmãos os filhos de Josafat: Azarias, Jaiel, Zacarias, Azarias, Miguel e Safatias. Todos estes eram filhos de Josafat, rei da Judá.2 Or esso avea de’ fratelli, figliuoli di Giosafat, cioè: Azaria, e Iehiel, e Zaccaria, ed Azaria, e Micael, e Sefatia. Tutti costoro erano figliuoli di Giosafat, re di Israele.
3 Seu pai deu-lhes muitos dons em prata, ouro e em pensões, e cidades muito fortes em Judá mas entregou o reino a Jorão, por ser o primogênito.3 E il padre loro avea loro fatti gran doni d’argento, e d’oro, e di robe preziose, con alcune città forti nel paese di Giuda; ma avea dato il regno a Gioram; perciocchè egli era il primogenito.
4 Jorão tomou posse do reino de seu pai. Depois que se viu bem seguro, mandou matar à espada todos os seus irmãos e alguns dos grandes de Israel.4 E Gioram, essendo salito al regno di suo padre, si fortificò, ed uccise con la spada tutti i suoi fratelli, ed anche alcuni de’ capi d’Israele.
5 Jorão tinha trinta e dois anos quando começou a reinar, e reinou oito anos em Jerusalém.5 Gioram era d’età di trentadue anni, quando cominciò a regnare; e regnò otto anni in Gerusalemme.
6 Andou nos caminhos dos reis de Israel, como tinha feito a casa de Acab, porque sua mulher era filha de Acab. Fez o mal na presença do Senhor.6 E camminò per la via dei re d’Israele, come faceva la casa di Achab; perciocchè egli avea per moglie la figliuola di Achab. Così fece quello che dispiace al Signore.
7 O Senhor, porém, não quis perder a casa de Davide, em atenção ao pacto que tinha feito com ele, porque tinha prometido que lhe daria uma lâmpada a ele e a seus filhos para sempre.7 Nondimeno il Signore non volle distruggere la casa di Davide, per amor del patto ch’egli avea fatto con Davide; e secondo ch’egli avea detto, che darebbe a lui ed a’ suoi figliuoli, in perpetuo, una lampana accesa.
8 Naquele tempo Edom revoltou-se para não estar mais sujeito a Judá, e constituiu para si um rei.8 Al tempo di esso, gl’Idumei si ribellarono dall’ubbidienza di Giuda, e costituirono sopra loro un re.
9 Jorão, tendo ido (àquela província) com os seus generais e com toda a cavalaria que tinha consigo, levantou-se de noite e desbaratou Edom e todos os comandantes da sua cavalaria, que o tinham cercado.9 Perciò Gioram passò in Idumea, co’ suoi capitani, e con tutti i suoi carri; ed avvenne che, essendosi egli mosso di notte, percosse gl’Idumei che l’aveano intorniato, ed i capitani de’ carri.
10 Todavia Edom manteve-se rebelde até ao dia de hoje, para não estar debaixo do poder de Judá. No mesmo tempo revoltou-se também Lobna, para não estar debaixo da sua obediência, (isto aconteceu) porque ele tinha abandonado o Senhor Deus de seus pais.10 Nondimeno gl’Idumei sono perseverati nella lor ribellione dall’ubbidienza di Giuda infino a questo giorno. In quell’istesso tempo Libna si ribellò dall’ubbidienza di Gioram; perciocchè egli avea abbandonato il Signore Iddio de’ suoi padri.
11 Além disto erigiu lugares altos nas cidades de Judá; induziu os habitantes de Jerusalém a idolatrarem, Judá a prevaricar.11 Egli fece ancora degli alti luoghi nei monti di Giuda, e fece fornicar gli abitanti di Gerusalemme, e diede lo spianto a Giuda
12 Então foi-lhe levada uma carta do profeta Elias, em que estava escrito: Eis o que diz o Senhor Deus de Davide, teu pai: Porque não andaste pelos caminhos de teu pai Josafat, nem pelos caminhos de Asa, rei de Judá,12 Allora gli venne uno scritto da parte del profeta Elia, di questo tenore: Così ha detto il Signore Iddio di Davide, tuo padre: Perciocchè tu non sei camminato per le vie di Giosafat, tuo padre, nè per le vie di Asa, re di Giuda;
13 mas seguiste o caminho dos reis de Israel; porque fizeste cair na idolatria Judá e os habitantes de Jerusalém, imitando a idolatria da casa de Acab; porque, além disso mataste teus irmãos, da casa de teu pai, melhores do que tu,13 anzi sei camminato per la via dei re di Israele, ed hai fatto fornicar Giuda, e gli abitanti di Gerusalemme, come la casa di Achab ha fatto fornicare Israele; ed oltre a ciò, hai uccisi i tuoi fratelli, la famiglia di tuo padre, i quali erano migliori di te;
14 sabe que também o Senhor te ferirá com um grande flagelo a ti, ao teu povo, aos teus filhos, às tuas mulheres e a tudo o que te pertence.14 ecco, il Signore percoterà di una gran piaga il tuo popolo, e i tuoi figliuoli, e le tue mogli, e tutti i tuoi beni.
15 Tu serás ferido no teu ventre com uma doença maligníssima, até que te saiam pouco a pouco as entranhas, durante longos dias.15 E percoterà la tua persona di grandi infermità, d’infermità d’interiora, talchè le tue interiora usciranno fuori per l’infermità che durerà un anno dopo l’altro.
16 O Senhor suscitou, pois, contra Jorão o espírito dos Filisteus e dos Árabes, que confinam com os Etíopes,16 Il Signore adunque eccitò contro a Gioram lo spirito de’ Filistei, e degli Arabi, che son presso agli Etiopi.
17 os quais entraram na terra de Judá, assolaram-na, saquearam tudo o que encontraram no palácio do rei, e, além disso (levaram) os seus filhos e mulheres, de sorte que não lhe ficou filho algum, senão Joacaz, que era o mais novo de todos.17 Ed essi salirono contro a Guida, ed essendo entrati dentro a forza, predarono tutte le ricchezze che furono ritrovate nella casa del re; ed anche ne menarono prigioni i suoi figliuoli, e le sue mogli, talchè non gli restò alcun figliuolo, se non Gioachaz, il più piccolo de’ suoi figliuoli.
18 Por sobre tudo isto, o Senhor feriu-o com uma doença incurável nas entranhas.18 E dopo tutte queste cose, il Signore lo percosse d’una infermità incurabile nelle interiora.
19 Sucedendo-se os dias uns aos outros, completou-se o período de dois anos; ele, consumido lentamente com a podridão, lan­çando fora até as suas entranhas, morreu em meio do mais acerbo sofrimento. O povo não lhe fez as exéquias queimando-lhe perfumes, segundo o costume, como tinha feito a seus antecessores.19 Ed avvenne che, passato un anno dopo l’altro, al tempo che il termine de’ due anni spirava, le interiora gli uscirono fuori, insieme con l’infermità; ed egli morì in gravi dolori; e il suo popolo non arse per lui alcuni aromati, come avea fatto per li suoi padri.
20 Jorão tinha trinta e dois anos quando começou a reinar, e reinou oito anos em Jerusalém. Não andou com retidão. Sepultaram-no na cidade de Davide, mas não no sepulcro dos reis.20 Egli era d’età di trentadue anni, quando cominciò a regnare, e regnò otto anni in Gerusalemme, e se ne andò senza esser desiderato; e fu seppellito nella Città di Davide, ma non già nelle sepolture dei re