SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

I Livro das Crônicas 4


font
Biblia Matos SoaresVULGATA
1 Filhos (ou descendentes) de Judá foram: Farés, Hesron, Carmi, Hur e Sobal.1 Filii Juda : Phares, Hesron, et Charmi, et Hur, et Sobal.
2 Raias, filho de Sobal, gerou Jaat, de quem nasceram Aumal e Laad. Estas são as famílias dos Saratitas.2 Raia vero filius Sobal genuit Jahath, de quo nati sunt Ahumai, et Laad : hæ cognationes Sarathi.
3 Estes são os descendentes do pai de Etão: Jezrael, .Joseina e Jedebos, que tiveram uma irmã chamada Asalelfuni.3 Ista quoque stirps Etam : Jezrahel, et Jesema, et Jedebos. Nomen quoque sororis eorum, Asalelphuni.
4 Fanuel foi pai de Gedor, e Ezer pai de Hosa. Estes são os filhos de Hur, primogênito de Efrata, pai de Belém,4 Phanuel autem pater Gedor, et Ezer pater Hosa : isti sunt filii Hur primogeniti Ephratha patris Bethlehem.
5 Assur, pai de Tecua, teve duas mulheres: Halaa e Naara.5 Assur vero patri Thecuæ erant duæ uxores, Halaa et Naara.
6 De Naara teve Oozão, Hefer, Temamos e Aastari; estes são os filhos de Naara.6 Peperit autem ei Naara, Oozam, et Hepher, et Themani, et Ahasthari : isti sunt filii Naara.
7 Os filhos de Halaa foram: Seret, Isaar e Etnan.7 Porro filii Halaa, Sereth, Isaar et Ethnan.
8 Cós gerou Anob, Soboba e a família de Aareel, filho de Arum8 Cos autem genuit Anob, et Soboba, et cognationem Aharehel filii Arum.
9 Jabes foi mais ilustre do que seus irmãos, e sua mãe pôs-lhe o nome de Jabes, dizendo: Porque o dei à luz com dor.9 Fuit autem Jabes inclytus præ fratribus suis, et mater ejus vocavit nomen illius Jabes, dicens : Quia peperi eum in dolore.
10 Jabes invocou o Deus de Israel, dizendo: Oh! Se tu me cumulasses de bênçãos e dilatasses os meus limites, se a tua mão fosse comigo, e não permitisses que eu fosse oprimido pela malícia!... E Deus concedeu-lhe o que ele pediu.10 Invocavit vero Jabes Deum Israël, dicens : Si benedicens benedixeris mihi, et dilataveris terminos meos, et fuerit manus tua mecum, et feceris me a malitia non opprimi. Et præstitit Deus quæ precatus est.
11 Caleb, irmão de Sua, gerou Maír, que foi pai de Eston.11 Caleb autem frater Sua genuit Mahir, qui fuit pater Esthon.
12 Eston gerou Betrafa, Fess e Teina, pai dos habitantes da cidade de Naas. Estes são os povoadores de Reca.12 Porro Esthon genuit Bethrapha, et Phesse, et Tehinna patrem urbis Naas : hi sunt viri Recha.
13 Filhos de Cenez: Otoniel e Saraia. Filhos de Otoniel: Hatat e Maonati.13 Filii autem Cenez, Othoniel, et Saraia. Porro filii Othoniel, Hathath, et Maonathi.
14 Maonati gerou Ofra, Saraia gerou Joab, pai dos habitantes do Vale dos Artífices, (assim chamado) porque ali habitavam os artífices.14 Maonathi genuit Ophra, Saraia autem genuit Joab patrem Vallis artificum : ibi quippe artifices erant.
15 Os filhos de Caleb, filho de Jefone, foram: Hir, Ela e Naão. Filho de Ela: Cenez.15 Filii vero Caleb filii Jephone, Hir, et Ela, et Naham. Filii quoque Ela : Cenez.
16 Os filhos de Jeleleel, foram: Zif, Zifa, Tiria e Asrael.16 Filii quoque Jaleleel : Ziph, et Zipha, Thiria, et Asraël.
17 Os filhos de Ezra foram: Jeter, Mered, Efer e Jalon. A mulher de Mered (a egípcia) deu à lua Myriam, Sammai, e Jesba, pai dos habitantes de Estamo.17 Et filii Ezra, Jether, et Mered, et Epher, et Jalon, genuitque Mariam, et Sammai, et Jesba patrem Esthamo.
18 (Outra) sua mulher, Odala, deu à luz Jared, pai de Gedor, e Heber, pai de Soco, e Icutiel, pai de Zanoe. Estes são os filhos de Betia, filha de Faraó, com a qual casou Mered.18 Uxor quoque ejus Judaia, peperit Jared patrem Gedor, et Heber patrem Socho, et Icuthiel patrem Zanoë : hi autem filii Bethiæ filiæ Pharaonis, quam accepit Mered.
19 Os filhos de (sua) mulher Odala, irmã de Naão, pai de Ceila, foram: Garmi e Estamo, que era de Macati.19 Et filii uxoris Odaiæ sororis Naham patris Ceila, Garmi, et Esthamo, qui fuit de Machathi.
20 Os filhos de Simão foram: Amnon, Binna, filho de Hanan, e Tilon. Os filhos de Jesi foram: Zoet e Benzoet.20 Filii quoque Simon, Amnon, et Rinna filius Hanan, et Thilon. Et filii Jesi, Zoheth, et Benzoheth.
21 Os filhos de Sela, (terceiro) filho de Judá, foram: Her, pai de Leca, Laada, pai de Meresa, e as famílias da casa dos fabricantes de linho fino na casa do juramento,21 Filii Sela, filii Juda : Her pater Lecha, et Laada pater Maresa, et cognationes domus operantium byssum in domo juramenti.
22 e Joaquim (cujo nome significa) o que fez parar o sol, e os habitantes de Cozeba (isto é) os homens da Mentira, e Joás e Saraf (isto é) o Afouto e o Ardente, que foram príncipes em Moab e Laem. Estas memórias são antigas.22 Et qui stare fecit solem, virique Mendacii, et Securus, et Incendens, qui principes fuerunt in Moab, et qui reversi sunt in Lahem : hæc autem verba vetera.
23 Estes são os oleiros que habitavam nas hortas e nos cercados, nas casas do rei: trabalhando para ele, ali moravam.23 Hi sunt figuli habitantes in plantationibus et in sepibus, apud regem in operibus ejus : commoratique sunt ibi.
24 Os filhos de Simeão foram: Namuel, Jamin, Jarib, Zara, Saul.24 Filii Simeon : Namuel et Jamin, Jarib, Zara, Saul.
25 Selum, seu filho, foi pai de Mabsão, o qual teve por filho a Masma.25 Sellum filius ejus, Mapsam filius ejus, Masma filius ejus.
26 Filhos de Masma: Hamuel, de quem foi filho Zacur, do qual foi filho Semei.26 Filii Masma : Hamuel filius ejus, Zachur filius ejus, Semei filius ejus.
27 Semei teve dezasseis filhos e seis filhas, mas seus irmãos não tiveram muitos filhos, e toda a sua posteridade não pode igualar o número dos filhos de Judá.27 Filii Semei sedecim, et filiæ sex : fratres autem ejus non habuerunt filios multos, et universa cognatio non potuit adæquare summam filiorum Juda.
28 Habitaram em Bersabé, em Molada, em Hasarsual,28 Habitaverunt autem in Bersabee, et Molada, et Hasarsuhal,
29 em Bata, em Asom, em Tolad,29 et in Bala, et in Asom, et in Tholad,
30 em Batuel, em Horma, em Siceleg,30 et in Bathuel, et in Horma, et in Siceleg,
31 em Betmarcabot, em Hasarsusim, em Betberal e em Saarim. Estas foram os suas cidades até ao reinado de Davide.31 et in Bethmarchaboth, et in Hasarsusim, et in Bethberai, et in Saarim : hæ civitates eorum usque ad regem David.
32 (Tinham também): Etão, Aen, Remon, Toquen e Asan, cinco cidades,32 Villæ quoque eorum : Etam, et Aën, Remmon, et Thochen, et Asan, civitates quinque.
33 com todas as aldeias dos seus arredores, até Baal. Esta é a sua habitação e o seu registo genealógico.33 Et universi viculi eorum per circuitum civitatum istarum usque ad Baal : hæc est habitatio eorum, et sedium distributio.
34 Mosabab, Jemlec, Josa, filho de Amasias,34 Mosobab quoque et Jemlech, et Josa filius Amasiæ,
35 Joel, Jeú, filho de Josabia, filho de Saraia, filho de Asiel,35 et Joël, et Jehu filius Josabiæ filii Saraiæ filii Asiel,
36 Elioenai, Jacoba, Isuaia, Asaia, Adlel, Ismiel, Banaia,36 et Elioënai, et Jacoba, et Isuhaia, et Asaia, et Adiel, et Ismiel, et Banaia,
37 Ziza, filho de Sefei, filho de Alon, filho de Idaia, filho de Semri, filho de Samaia.37 Ziza quoque filius Sephei filii Allon filii Idaia filii Semri filii Samaia.
38 Estes são os príncipes ilustres nas suas famílias, e multiplicaram-se em extremo as suas casas patriarcais.38 Isti sunt nominati principes in cognationibus suis, et in domo affinitatum suarum multiplicati sunt vehementer.
39 (Por isso) saíram a fim de ocupar Gadôr até no oriente do vale, em busca de pastos para os seus gados.39 Et profecti sunt ut ingrederentur in Gador usque ad orientem vallis, et ut quærerent pascua gregibus suis.
40 Encontraram pastagens abundantes e muito excelentes, e uma terra espaçosíssima, tranquila e fértil, onde antes tinham habitado os descendentes de Cam.40 Inveneruntque pascuas uberes, et valde bonas, et terram latissimam et quietam et fertilem, in qua ante habitaverant de stirpe Cham.
41 Estes pois, que acima nomeamos, vieram no tempo de Ezequias, rei de Judá; deitaram abaixo as suas tendas, mataram os habitantes que ali encontraram, destruindo-os (assim) até ao dia de hoje; habitaram em lugar deles, porque encontraram abundantíssimos pastos.41 Hi ergo venerunt, quos supra descripsimus nominatim, in diebus Ezechiæ regis Juda : et percusserunt tabernacula eorum, et habitatores qui inventi fuerant ibi, et deleverunt eos usque in præsentem diem : habitaveruntque pro eis, quoniam uberrimas pascuas ibidem repererunt.
42 Igualmente quinhentos homens dos filhos de Simeão passaram ao monte de Seir, tendo por chefes a Faltias, Naarias, Rafaias e Oziel, filhos de Jezl,42 De filiis quoque Simeon abierunt in montem Seir viri quingenti, habentes principes Phalthiam et Naariam et Raphaiam et Oziel filios Jesi :
43 e acabaram com os restos dos Amalecitas, que tinham podido salvar-se, ficando a habitar ali, em seu lugar, até ao dia de hoje.43 et percusserunt reliquias, quæ evadere potuerant, Amalecitarum, et habitaverunt ibi pro eis usque ad diem hanc.