SCRUTATIO

Domenica, 12 luglio 2026 - Santa Veronica ( Letture di oggi)

I Livro das Crônicas 4


font
Biblia Matos SoaresБиблия Синодальный перевод
1 Filhos (ou descendentes) de Judá foram: Farés, Hesron, Carmi, Hur e Sobal.1 Сыновья Иуды: Фарес, Есром, Харми, Хур и Шовал.
2 Raias, filho de Sobal, gerou Jaat, de quem nasceram Aumal e Laad. Estas são as famílias dos Saratitas.2 Реаия, сын Шовала, родил Иахафа; Иахаф родил Ахума и Лагада: от них племена Цорян.
3 Estes são os descendentes do pai de Etão: Jezrael, .Joseina e Jedebos, que tiveram uma irmã chamada Asalelfuni.3 И сии сыновья Етама: Изреель, Ишма и Идбаш, и сестра их, по имени Гацлелпони,
4 Fanuel foi pai de Gedor, e Ezer pai de Hosa. Estes são os filhos de Hur, primogênito de Efrata, pai de Belém,4 Пенуел, отец Гедора, и Езер, отец Хуша. Вот сыновья Хура, первенца Ефрафы, отца Вифлеема.
5 Assur, pai de Tecua, teve duas mulheres: Halaa e Naara.5 У Ахшура, отца Фекои, были две жены: Хела и Наара.
6 De Naara teve Oozão, Hefer, Temamos e Aastari; estes são os filhos de Naara.6 И родила ему Наара Ахузама, Хефера, Фимни и Ахашфари; это сыновья Наары.
7 Os filhos de Halaa foram: Seret, Isaar e Etnan.7 Сыновья Хелы: Цереф, Цохар и Ефнан.
8 Cós gerou Anob, Soboba e a família de Aareel, filho de Arum8 Коц родил: Анува и Цовева и племена Ахархела, сына Гарумова.
9 Jabes foi mais ilustre do que seus irmãos, e sua mãe pôs-lhe o nome de Jabes, dizendo: Porque o dei à luz com dor.9 Иавис был знаменитее своих братьев. Мать дала ему имя Иавис, сказав: я родила его с болезнью.
10 Jabes invocou o Deus de Israel, dizendo: Oh! Se tu me cumulasses de bênçãos e dilatasses os meus limites, se a tua mão fosse comigo, e não permitisses que eu fosse oprimido pela malícia!... E Deus concedeu-lhe o que ele pediu.10 И воззвал Иавис к Богу Израилеву [и] сказал: о, если бы Ты благословил меня Твоим благословением, распространил пределы мои, и рука Твоя была со мною, охраняя [меня] от зла, чтобы я не горевал!.. И Бог ниспослал [ему], чего он просил.
11 Caleb, irmão de Sua, gerou Maír, que foi pai de Eston.11 Хелув же, брат Шухи, родил Махира; он есть отец Ештона.
12 Eston gerou Betrafa, Fess e Teina, pai dos habitantes da cidade de Naas. Estes são os povoadores de Reca.12 Ештон родил Беф-Рафу, Пасеаха и Техинну, отца города Нааса; это жители Рехи.
13 Filhos de Cenez: Otoniel e Saraia. Filhos de Otoniel: Hatat e Maonati.13 Сыновья Кеназа: Гофониил и Сераия. Сын Гофониила: Хафаф.
14 Maonati gerou Ofra, Saraia gerou Joab, pai dos habitantes do Vale dos Artífices, (assim chamado) porque ali habitavam os artífices.14 Меонофай родил Офру, а Сераия родил Иоава, родоначальника долины плотников, потому что они были плотники.
15 Os filhos de Caleb, filho de Jefone, foram: Hir, Ela e Naão. Filho de Ela: Cenez.15 Сыновья Халева, сына Иефонниина: Ир, Ила и Наам. Сын Илы: Кеназ.
16 Os filhos de Jeleleel, foram: Zif, Zifa, Tiria e Asrael.16 Сыновья Иегаллелела: Зиф, Зифа, Фирия и Асареел.
17 Os filhos de Ezra foram: Jeter, Mered, Efer e Jalon. A mulher de Mered (a egípcia) deu à lua Myriam, Sammai, e Jesba, pai dos habitantes de Estamo.17 Сыновья Езры: Иефер, Меред, Ефер и Иалон; Иефер же родил Мерома, Шаммая и Ишбаха, отца Ешфемои.
18 (Outra) sua mulher, Odala, deu à luz Jared, pai de Gedor, e Heber, pai de Soco, e Icutiel, pai de Zanoe. Estes são os filhos de Betia, filha de Faraó, com a qual casou Mered.18 И жена его Иудия родила Иереда, отца Гедора, и Хевера, отца Сохо, и Иекуфиила, отца Занаоха. Это сыновья Бифьи, дочери фараоновой, которую взял Меред.
19 Os filhos de (sua) mulher Odala, irmã de Naão, pai de Ceila, foram: Garmi e Estamo, que era de Macati.19 Сыновья жены его Годии, сестры Нахама, отца Кеилы: Гарми и Ешфемоа--Маахатянин.
20 Os filhos de Simão foram: Amnon, Binna, filho de Hanan, e Tilon. Os filhos de Jesi foram: Zoet e Benzoet.20 Сыновья Симеона: Амнон, Ринна, Бенханан и Филон. Сыновья Ишия: Зохеф и Бензохеф.
21 Os filhos de Sela, (terceiro) filho de Judá, foram: Her, pai de Leca, Laada, pai de Meresa, e as famílias da casa dos fabricantes de linho fino na casa do juramento,21 Сыновья Силома, сына Иудина: Ир, отец Лехи, и Лаеда, отец Мареши, и семейства выделывавших виссон, из дома Ашбеи,
22 e Joaquim (cujo nome significa) o que fez parar o sol, e os habitantes de Cozeba (isto é) os homens da Mentira, e Joás e Saraf (isto é) o Afouto e o Ardente, que foram príncipes em Moab e Laem. Estas memórias são antigas.22 и Иоким, и жители Хозевы, и Иоаш и Сараф, которые имели владение в Моаве, и Иашувилехем; но это события древние.
23 Estes são os oleiros que habitavam nas hortas e nos cercados, nas casas do rei: trabalhando para ele, ali moravam.23 Они [были] горшечники, и жили при садах и в огородах; у царя для работ его жили они там.
24 Os filhos de Simeão foram: Namuel, Jamin, Jarib, Zara, Saul.24 Сыновья Симеона: Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Саул.
25 Selum, seu filho, foi pai de Mabsão, o qual teve por filho a Masma.25 Шаллум сын его; его сын Мивсам; его сын Мишма.
26 Filhos de Masma: Hamuel, de quem foi filho Zacur, do qual foi filho Semei.26 Сыновья Мишмы: Хаммуил, сын его; его сын Закур; его сын Шимей.
27 Semei teve dezasseis filhos e seis filhas, mas seus irmãos não tiveram muitos filhos, e toda a sua posteridade não pode igualar o número dos filhos de Judá.27 У Шимея [было] шестнадцать сыновей и шесть дочерей; у братьев же его сыновей [было] немного, и все племя их не так было многочисленно, как племя сынов Иуды.
28 Habitaram em Bersabé, em Molada, em Hasarsual,28 Они жили в Вирсавии, Моладе, Хацаршуале,
29 em Bata, em Asom, em Tolad,29 в Билге, в Ецеме, в Фоладе,
30 em Batuel, em Horma, em Siceleg,30 в Вефуиле, в Хорме, в Циклаге,
31 em Betmarcabot, em Hasarsusim, em Betberal e em Saarim. Estas foram os suas cidades até ao reinado de Davide.31 в Беф-Маркавофе, в Хацарсусиме, в Беф-Биреи и в Шаариме. Вот города их до царствования Давидова,
32 (Tinham também): Etão, Aen, Remon, Toquen e Asan, cinco cidades,32 с селами их: Етам, Аин, Риммон, Фокен и Ашан, --пять городов.
33 com todas as aldeias dos seus arredores, até Baal. Esta é a sua habitação e o seu registo genealógico.33 И все селения их, которые находились вокруг сих городов до Ваала; вот места жительства их и родословия их.
34 Mosabab, Jemlec, Josa, filho de Amasias,34 Мешовав, Иамлех и Иосия, сын Амассии,
35 Joel, Jeú, filho de Josabia, filho de Saraia, filho de Asiel,35 Иоил и Иегу, сын Иошиви, сына Сераии, сына Асиилова,
36 Elioenai, Jacoba, Isuaia, Asaia, Adlel, Ismiel, Banaia,36 Елиоенай, Иакова, Ишохаия, Асаия, Адиил, Ишимиил и Ванея,
37 Ziza, filho de Sefei, filho de Alon, filho de Idaia, filho de Semri, filho de Samaia.37 и Зиза, сын Шифия, сын Аллона, сын Иедаии, сын Шимрия, сын Шемаии.
38 Estes são os príncipes ilustres nas suas famílias, e multiplicaram-se em extremo as suas casas patriarcais.38 Сии поименованные [были] князьями племен своих, и дом отцов их разделился на многие отрасли.
39 (Por isso) saíram a fim de ocupar Gadôr até no oriente do vale, em busca de pastos para os seus gados.39 Они доходили до Герары и до восточной стороны долины, чтобы найти пастбища для стад своих;
40 Encontraram pastagens abundantes e muito excelentes, e uma terra espaçosíssima, tranquila e fértil, onde antes tinham habitado os descendentes de Cam.40 и нашли пастбища тучные и хорошие и землю обширную, спокойную и безопасную, потому что до них жило там [только] немного Хамитян.
41 Estes pois, que acima nomeamos, vieram no tempo de Ezequias, rei de Judá; deitaram abaixo as suas tendas, mataram os habitantes que ali encontraram, destruindo-os (assim) até ao dia de hoje; habitaram em lugar deles, porque encontraram abundantíssimos pastos.41 И пришли сии, по именам записанные, во дни Езекии, царя Иудейского, и перебили кочующих и оседлых, которые там находились, и истребили их навсегда и поселились на месте их, ибо там были пастбища для стад их.
42 Igualmente quinhentos homens dos filhos de Simeão passaram ao monte de Seir, tendo por chefes a Faltias, Naarias, Rafaias e Oziel, filhos de Jezl,42 Из них же, из сынов Симеоновых, пошли к горе Сеир пятьсот человек: Фелатия, Неария, Рефаия и Узиил, сыновья Ишия, [были] во главе их;
43 e acabaram com os restos dos Amalecitas, que tinham podido salvar-se, ficando a habitar ali, em seu lugar, até ao dia de hoje.43 и побили уцелевший там остаток Амаликитян, и живут там до сего дня.