| 1 Eis as classes dos porteiros: Dos Coritas: Maselemia, filho de Coré, dos filhos de Asaf. | 1 Classi dei portinai: dei Coreiti: Meselemia figlio di Core, dei figli di Asaf, |
| 2 Os filhos de Masemia foram: Zacarias o primogênito, Jadiel o segundo, Zabadias o terceiro, Jatanael o quarto, | 2 figli di Meselemia: il primo Zaccaria, il secondo Iadihel, il terzo Zabadia, il quarto Iatanael, |
| 3 Elão o quinto, Joanan o sexto, Elioenal o sétimo. | 3 il quinto Elam, il sesto Iohanan, il settimo Elioenai. |
| 4 Os filhos de Obededom foram: Semeias o primogênito, Jozabad o segundo, Joaa o terceiro, Sacar o quarto, Natanael o quinto, | 4 Figli di Obededom: Semeia, il primogenito, il secondo Iozabad, il terzo Ioaha, il quarto Sacar, il quinto Natanaele, |
| 5 Amiel o sexto, Issacar o sétimo, Folati o oitavo, porque o Senhor o abençoou. | 5 il sesto Amrniel, il settimo Issacar, l'ottavo Follati: il Signore lo benedisse. |
| 6 Semei, seu filho, teve filhos que foram chefes na casa de seu pai, porque eram homens fortíssimos. | 6 A Semei suo figlio nacquero figli capi delle loro famiglie ed erano uomini fortissimi. |
| 7 Os filhos de Semeias foram: Otni, Rafael, Obed, Elzabad e seus irmãos, homens fortíssimos; Eliu e Samaquias. | 7 Ecco adunque i figli di Semeia: Otni, Rafael, Obed, Elzabad, e i suoi fratelli uomini fortissimi, ed Eliu e Samachia. |
| 8 Todos estes eram da família de Obededom; eles e seus filhos e irmãos, robustíssimos para o seu minsitério, eram (ao todo) sessenta e dois da casa Obededom. | 8 Tutti questi erano dei figli di Obededom: essi, i loro figli, i loro fratelli, uomini fortissimi per il loro ministero, eran sessantadue, della casa di Obededom. |
| 9 Os filhos de Maselemia e seus irmãos, muito valentes, eram dezoito. | 9 I figli di Meselemia e i loro fratelli, uomini fortissimi, eran diciotto. |
| 10 De Hosa, dos filhos de Merari foram: Semri, o chefe - ele não era o primogênito, mas seu pai tinha-o constituído chefe; | 10 Di Hosa, cioè dei figli di Merari: Semri il capo (non avendo avuto primogenito, suo padre lo aveva costituito capo). |
| 11 Helcias o segundo; Tabelias o terceiro; Zacarias, o quarto. Todos os filhos de Hosa e os seus irmãos eram treze. | 11 Elcia fu il secondo, Tabelia il terzo, Zaccaria il quarto; tutti questi figli e fratelli di Hosa eran tredici. |
| 12 Estas classes de porteiros, os seus chefes, como também os seus irmãos, serviam sempre na casa do Senhor. | 12 Questi, come portinai, furono distribuiti in modo che i capi delle guardie, come i loro fratelli, servissero sempre nella casa del Signore. |
| 13 Deitaram-se sortes pelas suas famílias, sem distinção nem de pequenos nem de grandes, para cada uma das portas. | 13 per ciascuna parte furon tirate le sorti, senza distinzione fra piccoli e grandi, secondo le loro famiglie. i |
| 14 A sorte da porta do oriente caiu a Selemias. A Zacarias, seu filho, homem prudentíssimo e habilíssimo, coube em sorte a (porta) do setentrião. | 14 La sorte per la porta orientale toccò a Selemia. Al suo figlio Zaccaria, uomo prudentissimo e intelligente, toccò a sorte il lato settentrionale. |
| 15 A do meio-dia caiu a Obededom e seus filhos; nesta parte da casa estava o conselho dos anciães. | 15 A Obededom e ai suoi figli toccò il lato meridionale, nel qual lato della casa era il consiglio degli anziani. |
| 16 A Sefim e Hosa caiu a do ocidente. Junto da porta que dá para a estrada da subida; uma guarda estava defronte de outra guarda. | 16 A Sefin e a Hosa toccò il lato occidentale, presso alla porta che mena alla strada della salita: una guardia in faccia all'altra. |
| 17 Ao oriente havia seis Levitas, e ao setentrião quatro por dia; ao meio-dia, do mesmo modo, quatro por dia; onde estava o conselho, outros quatro, dois a dois. | 17 Ad oriente v'erano sei leviti; a settentrione quattro per giorno; al mezzodì pure quattro per giorno e, dov'era il consiglio, due alla volta. |
| 18 Nas celas dos porteiros, ao ocidente, estavam quatro no caminho, e dois nas dependências. | 18 Alle celle dei portinai, ad occidente, ve n'erano quattro sulla strada e due alle celle. |
| 19 Foi esta a distribuição dos porteiros, filhos de Coré e de Merari. | 19 Questa la distribuzione dei portinai figli di Core e di Merari. |
| 20 Os levitas, seus irmãos, tinham a guarda dos tesouros da casa de Deus e dos vasos sagrados. | 20 Achia poi era preposto ai tesori della casa del Signore e ai vasi sacri. |
| 21 De entre os filhos de Dedan, isto é, os filhos de Gerson descendentes de Ledan, chefes das famílias de Dedan, gersonita, estava Jeieli. | 21 Figli di Ledan, figli di Gersonni. Capi famiglia di Ledan: Ledan, Gersonni, lehieli. |
| 22 Os filhos de Jeieli, Zatan e Joel, seu irmão, eram guardas dos tesouros da casa do Senhor. | 22 Figli di Iehieli: Zatan e Ioel, suo fratello, preposti ai tesori della casa del Signore, |
| 23 De entre as famílias de Amrão, de Isaar, de Hebron e de Oziel, | 23 cogli Amramiti, gl'Isaariti, gli Hebroniti, gli Ozieliti. |
| 24 estava Snbael, filho de Gerson, filho de Moisés, que era o superintendente dos tesouros. | 24 Subael, figlio di Gersom figlio di Mosè, era preposto ai tesori, |
| 25 De entre os seus irmãos, descendentes de Eliezer, cujo filho foi Raabia, cujo filho foi Isaías, cujo filho foi Jorão, cujo filho foi Zecri, cujo filho foi Selemit, | 25 così pure i suoi fratelli; Eliezer di cui fu figlio Rahabia, di cui fu figlio Isaia, di cui fu figlio Ioram, di cui fu figlio Zecri, di cui fu figlio Selemit. |
| 26 este mesmo Selemit e seus irmãos tinham a intendência dos tesouros das coisas santas, que o rei Davide e os chefes das famílias, os chefes de milhar, os centuriões e os chefes do exército tinham consagrado: | 26 Lo stesso Selemit e i suoi fratelli eran preposti ai tesori delle cose sante consacrate dal re David, dai principi delle famiglie, dai tribuni, dai centurioni e dai capi dell'esercito, |
| 27 coisas que tinham consagrado, provenientes dos despojos das guerras para a construção e alfaias do templo do Senhor. | 27 delle cose provenienti dalle guerre e dalle spoglie guerresche, e consacrate pel mantenimento del tempio e dei suoi arredi. |
| 28 Todas as coisas consagradas por Samuel, o vidente, por Saul, filho de Cis, por Abner, filho de Ner, e Joab, filho de Sarvia, todas estavam confiadas à guarda de Selemit e de seus irmãos. | 28 Tutte queste cose erano state consacrate da Samuele Veggente, da Saul figlio di Cis, da Abner figlio di Ner e da Gioab figlio di Sarvia: tutti quelli che le consacravano le consegnavano a Selemit e ai suoi fratelli. |
| 29 Os descendentes de Isaar, Conenias e seus filhos, cuidavam dos negócios de fora, que diziam respeito a Israel, (desempenhando o papel de) escribas e magistrados. | 29 Gl'Isaariti, dei quali era capo Conenia coi suoi figli, eran preposti alle cose di fuori riguardanti Israele, l'istruire e il giudicare. |
| 30 Hasabias, da família de Hebron, e seus irmãos, homens muito fortes, em número de mil e setecentos, governavam os Israelitas além do Jordão para o ocidente, em todas as coisas pertencentes ao serviço do Senhor e do rei. | 30 Gli Hebroniti, Hasabia e i suoi fratelli, uomini fortissimi, in numero di mille settecento, presiedevano a Israele di là dal Giordano, verso ponente, per tutto quello che riguardava le cose del Signore e il servizio del re. |
| 31 Jerias foi chefe dos Hebronitos, segundo as suas famílias e ramos; no ano quadragésimo do reinado de Davide fez-se o recenseamento deles, e acharam-se em Jazer de Galaad homens fortíssimos: | 31 Il capo degli Hebroniti, secondo le loro famiglie e le loro parentele, fu Ieria. L'anno quarantesimo del regno di David furono numerati e se ne trovarono in Iazer Galaad, di questi uomini fortissimi |
| 32 dos irmãos de Jerias, no vigor da idade, acharam-se dois mil e setecentos chefes de famílias. O rei Davide deu-lhes o mando sobre os Rubenitas, os Gaditas e sobre a meia tribo de Manassés, no que dizia respeito ao serviço de Deus e do rei. | 32 e dei loro fratelli, nel vigor dell'età, due mila settecento capi di famiglie. Il re David diede loro la sopraintendenza sui Rubelliti, i Gaditi e la mezza tribù di Manasse, per tutto quello che riguardava il servizio di Dio e quello del re. |