SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

I Livro das Crônicas 26


font
Biblia Matos SoaresBIBBIA CEI 1974
1 Eis as classes dos porteiros: Dos Coritas: Maselemia, filho de Coré, dos filhos de Asaf.1 Per le classi dei portieri. Dei Coriti: Meselemia, figlio di Core, dei discendenti di Ebiasaf.
2 Os filhos de Masemia foram: Zacarias o primogênito, Jadiel o segundo, Zabadias o terceiro, Jatanael o quarto,2 Figli di Meselemia: Zaccaria il primogenito, Iediael il secondo, Zebadia il terzo, Iatnièl il quarto,
3 Elão o quinto, Joanan o sexto, Elioenal o sétimo.3 Elam il quinto, Giovanni il sesto, Elioènai il settimo.
4 Os filhos de Obededom foram: Semeias o primogênito, Jozabad o segundo, Joaa o terceiro, Sacar o quarto, Natanael o quinto,4 Figli di Obed-Èdom: Semaia il primogenito, Iozabàd il secondo, Iaoch il terzo, Sacar il quarto, Netaneèl il quinto,
5 Amiel o sexto, Issacar o sétimo, Folati o oitavo, porque o Senhor o abençoou.5 Ammièl il sesto, Ìssacar il settimo, Peulletài l'ottavo, poiché Dio aveva benedetto Obed-Èdom.
6 Semei, seu filho, teve filhos que foram chefes na casa de seu pai, porque eram homens fortíssimos.6 A Semaia suo figlio nacquero figli, che signoreggiavano nel loro casato perché erano uomini valorosi.
7 Os filhos de Semeias foram: Otni, Rafael, Obed, Elzabad e seus irmãos, homens fortíssimos; Eliu e Samaquias.7 Figli di Semaia: Otni, Raffaele, Obed, Elzabàd con i fratelli, uomini valorosi, Eliu e Semachia.
8 Todos estes eram da família de Obededom; eles e seus filhos e irmãos, robustíssimos para o seu minsitério, eram (ao todo) sessenta e dois da casa Obededom.8 Tutti costoro erano discendenti di Obed-Èdom. Essi e i figli e i fratelli, uomini valorosi, erano adattissimi per il servizio. Per Obed-Èdom: sessantadue in tutto.
9 Os filhos de Maselemia e seus irmãos, muito valentes, eram dezoito.9 Meselemia ne aveva diciotto tra figli e fratelli, tutti uomini valorosi.
10 De Hosa, dos filhos de Merari foram: Semri, o chefe - ele não era o primogênito, mas seu pai tinha-o constituído chefe;10 Figli di Cosà, dei discendenti di Merari: Simri, il primo; non era primogenito ma suo padre lo aveva costituito capo.
11 Helcias o segundo; Tabelias o terceiro; Zacarias, o quarto. Todos os filhos de Hosa e os seus irmãos eram treze.11 Chelkia era il secondo, Tebalia il terzo, Zaccaria il quarto. Totale dei figli e fratelli di Cosà: tredici.
12 Estas classes de porteiros, os seus chefes, como também os seus irmãos, serviam sempre na casa do Senhor.12 Queste classi di portieri, cioè i capigruppo, avevano l'incarico, come i loro fratelli, di servire nel tempio.
13 Deitaram-se sortes pelas suas famílias, sem distinção nem de pequenos nem de grandes, para cada uma das portas.13 Gettarono le sorti, il piccolo come il grande, secondo i loro casati, per ciascuna porta.
14 A sorte da porta do oriente caiu a Selemias. A Zacarias, seu filho, homem prudentíssimo e habilíssimo, coube em sorte a (porta) do setentrião.14 Per il lato orientale la sorte toccò a Selemia; a Zaccaria suo figlio, consigliere assennato, in seguito a sorteggio toccò il lato settentrionale,
15 A do meio-dia caiu a Obededom e seus filhos; nesta parte da casa estava o conselho dos anciães.15 a Obed-Èdom quello meridionale, ai suoi figli toccarono i magazzini.
16 A Sefim e Hosa caiu a do ocidente. Junto da porta que dá para a estrada da subida; uma guarda estava defronte de outra guarda.16 Il lato occidentale con la porta Sallèchet, sulla via della salita, toccò a Suppim e a Cosà. Un posto di guardia era proporzionato all'altro.
17 Ao oriente havia seis Levitas, e ao setentrião quatro por dia; ao meio-dia, do mesmo modo, quatro por dia; onde estava o conselho, outros quatro, dois a dois.17 Per il lato orientale erano incaricati sei uomini ogni giorno; per il lato settentrionale quattro al giorno; per quello meridionale quattro al giorno, per ogni magazzino due.
18 Nas celas dos porteiros, ao ocidente, estavam quatro no caminho, e dois nas dependências.18 Al Parbàr a occidente, ce n'erano quattro per la strada e due per il Parbàr.
19 Foi esta a distribuição dos porteiros, filhos de Coré e de Merari.19 Queste le classi dei portieri discendenti di Core, figli di Merari.
20 Os levitas, seus irmãos, tinham a guarda dos tesouros da casa de Deus e dos vasos sagrados.20 I leviti loro fratelli, addetti alla sorveglianza sui tesori del tempio e sui tesori delle cose consacrate,
21 De entre os filhos de Dedan, isto é, os filhos de Gerson descendentes de Ledan, chefes das famílias de Dedan, gersonita, estava Jeieli.21 erano figli di Ladan, ghersoniti secondo la linea di Ladan. Capi dei casati di Ladan il Ghersonita erano gli Iechieliti.
22 Os filhos de Jeieli, Zatan e Joel, seu irmão, eram guardas dos tesouros da casa do Senhor.22 Gli Iechieliti Zetan e Gioele, suo fratello, erano addetti ai tesori del tempio.
23 De entre as famílias de Amrão, de Isaar, de Hebron e de Oziel,23 Fra i discendenti di Amram, di Isear, di Ebron e di Uzziel:
24 estava Snbael, filho de Gerson, filho de Moisés, que era o superintendente dos tesouros.24 Subaèl figlio di Gherson, figlio di Mosè, era sovrintendente dei tesori.
25 De entre os seus irmãos, descendentes de Eliezer, cujo filho foi Raabia, cujo filho foi Isaías, cujo filho foi Jorão, cujo filho foi Zecri, cujo filho foi Selemit,25 Tra i suoi fratelli, nella linea di Eliezer: suo figlio Recabia, di cui fu figlio Isaia, di cui fu figlio Ioram, di cui fu figlio Zikri, di cui fu figlio Selomìt.
26 este mesmo Selemit e seus irmãos tinham a intendência dos tesouros das coisas santas, que o rei Davide e os chefes das famílias, os chefes de milhar, os centuriões e os chefes do exército tinham consagrado:26 Questo Selomìt con i fratelli era addetto ai tesori delle cose consacrate, che il re Davide, i capi dei casati, i capi di migliaia e di centinaia e i capi dell'esercito
27 coisas que tinham consagrado, provenientes dos despojos das guerras para a construção e alfaias do templo do Senhor.27 avevano consacrate, prendendole dal bottino di guerra e da altre prede, per la manutenzione del tempio.
28 Todas as coisas consagradas por Samuel, o vidente, por Saul, filho de Cis, por Abner, filho de Ner, e Joab, filho de Sarvia, todas estavam confiadas à guarda de Selemit e de seus irmãos.28 Inoltre c'erano tutte le cose consacrate dal veggente Samuele, da Saul figlio di Kis, da Abner figlio di Ner, e da Ioab figlio di Zeruià; tutti questi oggetti consacrati dipendevano da Selomìt e dai suoi fratelli.
29 Os descendentes de Isaar, Conenias e seus filhos, cuidavam dos negócios de fora, que diziam respeito a Israel, (desempenhando o papel de) escribas e magistrados.29 Fra i discendenti di Isear: Chenania e i suoi figli erano addetti agli affari esterni di Israele come magistrati e giudici.
30 Hasabias, da família de Hebron, e seus irmãos, homens muito fortes, em número de mil e setecentos, governavam os Israelitas além do Jordão para o ocidente, em todas as coisas pertencentes ao serviço do Senhor e do rei.30 Fra i discendenti di Ebron: Casabià e i suoi fratelli, uomini valorosi, in numero di millesettecento, erano addetti alla sorveglianza di Israele, dalla Transgiordania all'occidente, riguardo a ogni cosa relativa al culto del Signore e al servizio del re.
31 Jerias foi chefe dos Hebronitos, segundo as suas famílias e ramos; no ano quadragésimo do reinado de Davide fez-se o recenseamento deles, e acharam-se em Jazer de Galaad homens fortíssimos:31 Fra i discendenti di Ebron c'era Ieria, il capo degli Ebroniti divisi secondo le loro genealogie; nell'anno quarantesimo del regno di Davide si effettuarono ricerche sugli Ebroniti; fra di loro c'erano uomini valorosi in Iazer di Gàlaad.
32 dos irmãos de Jerias, no vigor da idade, acharam-se dois mil e setecentos chefes de famílias. O rei Davide deu-lhes o mando sobre os Rubenitas, os Gaditas e sobre a meia tribo de Manassés, no que dizia respeito ao serviço de Deus e do rei.32 Tra i fratelli di Ieria, uomini valorosi, c'erano duemilasettecento capi di casati. Il re Davide diede a costoro autorità sui Rubeniti, sui Gaditi e su metà della tribù di Manàsse per ogni questione riguardante Dio o il re.