SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

II Livro dos Reis 15


font
Biblia Matos SoaresRevised Standard Version Catholic Edition
1 No ano vinte e sete de Jeroboão, rei de Israel, reinou Azarias, filho de Amasias, rei de Judá;1 In the twenty-seventh year of Jeroboam king of Israel Azariah the son of Amaziah, king of Judah, began to reign.
2 Tinha dezasseis anos quando começou a reinar, e reinou cinquenta e dois anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Jequelia, natural de Jerusalém.2 He was sixteen years old when he began to reign, and he reigned fifty-two years in Jerusalem. His mother's name was Jecoliah of Jerusalem.
3 Ele fez o que era agradável diante do Senhor, conforme tudo o que fez Amasias, seu pai.3 And he did what was right in the eyes of the LORD, according to all that his father Amaziah had done.
4 Todavia não demoliu os lugares altos; o povo ainda sacrificava, e queimava incenso nos lugares altos,4 Nevertheless the high places were not taken away; the people still sacrificed and burned incense on the high places.
5 O Senhor castigou o rei, que ficou leproso até ao dia da sua morte, vivendo à parte numa casa retirada. Joatão, filho do rei, governava o palácio e julgava o povo daquela terra.5 And the LORD smote the king, so that he was a leper to the day of his death, and he dwelt in a separate house. And Jotham the king's son was over the household, governing the people of the land.
6 Quanto ao resto das acções de Azarias, a tudo o que ele fez, não está escrito no livro das Crônicas dos reis de Judá?6 Now the rest of the acts of Azariah, and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
7 Azarias adormeceu com seus pais, e sepultaram-no com os seus maiores na cidade de Davide. Joatão, seu filho, reinou em seu lugar.7 And Azariah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the city of David, and Jotham his son reigned in his stead.
8 No ano trinta e oito de Azarias, rei de Judá, reinou Zacarias, filho de Jeroboão, sobre Israel, em Samaria, durante seis meses.8 In the thirty-eighth year of Azariah king of Judah Zechariah the son of Jeroboam reigned over Israel in Samaria six months.
9 Fez o que era mau diante do Senhor, como tinham feito seus pais; não se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nabat, que tinha feito pecar Israel.9 And he did what was evil in the sight of the LORD, as his fathers had done. He did not depart from the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel to sin.
10 Conjurou-se contra ele Selum, filho de Jabes, e atacou-o publicamente, dando-Ihe a morte. Reinou em seu lugar.10 Shallum the son of Jabesh conspired against him, and struck him down at Ibleam, and killed him, and reigned in his stead.
11 Quanto ao resto das acções de Zacarias, não estão elas escritas no livro das Crónicas dos reis de Israel?11 Now the rest of the deeds of Zechariah, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel.
12 Assim se cumpriu o que o Senhor tinha dito a Jeú: Teus filhos estarão sentados sobre o trono de Israel até á quarta geração. Assim sucedeu.12 (This was the promise of the LORD which he gave to Jehu, "Your sons shall sit upon the throne of Israel to the fourth generation." And so it came to pass.)
13 No ano trinta e nove de Azarias, rei de Judá, reinou Selum, filho de Jabes. Reinou somente durante um mês em Samaria.13 Shallum the son of Jabesh began to reign in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, and he reigned one month in Samaria.
14 Manaem, filho de Gadi, subiu de Tersa, foi a Samaria, feriu Selum, filho de Jabes, em Samaria, e matou-o, e reinou em seu lugar.14 Then Menahem the son of Gadi came up from Tirzah and came to Samaria, and he struck down Shallum the son of Jabesh in Samaria and slew him, and reigned in his stead.
15 Quanto ao resto das acções de Selum, e a conspiração que ele urdiu traiçoeiramente, porventura estas coisas não estão escritas no livro das Crônicas dos reis de Israel?15 Now the rest of the deeds of Shallum, and the conspiracy which he made, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel.
16 Então destruiu Manaem Tapsa e todos os que estavam nela, e os seus confins desde Tersa, porque lhe não quiseram abrir a porta; matou todas as mulheres grávidas, fazendo-as rasgar pelo ventre.16 At that time Menahem sacked Tappuah and all who were in it and its territory from Tirzah on; because they did not open it to him, therefore he sacked it, and he ripped up all the women in it who were with child.
17 No ano trinta e nove de Azarias, rei de Judá, Manaem, filho de Gadi, reinou sobre Israel em Samaria durante dez anos.17 In the thirty-ninth year of Azariah king of Judah Menahem the son of Gadi began to reign over Israel, and he reigned ten years in Samaria.
18 Fez o que era mau diante do Senhor; não se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nabat, que tinha feito pecar Israel durante todo o seu reinado.18 And he did what was evil in the sight of the LORD; he did not depart all his days from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel to sin.
19 Ful, rei dos Assírios, foi então a esta terra, e Manaem deu a Ful mil talentos de prata, para que ele o socorresse e lhe firmasse o seu reino.19 Pul the king of Assyria came against the land; and Menahem gave Pul a thousand talents of silver, that he might help him to confirm his hold of the royal power.
20 Manaem fez pagar este dinheiro a todas as pessoas poderosas e ricas, para o dar ao rei dos Assírios, cinquenta siclos de prata por cabeça. Então o rei dos Assírios retirou-se, sem se demorar no país.20 Menahem exacted the money from Israel, that is, from all the wealthy men, fifty shekels of silver from every man, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back, and did not stay there in the land.
21 Quanto ao resto das acções de Manaem, a tudo o que ele fez, não está isso escrito no livro das Crônicas dos reis de Israel?21 Now the rest of the deeds of Menahem, and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
22 Manaem adormeceu com seus pais, e Faceias, seu filho, reinou em seu lugar.22 And Menahem slept with his fathers, and Pekahiah his son reigned in his stead.
23 No ano cinquenta de Azarias, rei de Judá, Faceias, filho de Manaem, reinou sobre Israel, em Samaria, durante dois anos.23 In the fiftieth year of Azariah king of Judah Pekahiah the son of Menahem began to reign over Israel in Samaria, and he reigned two years.
24 Fez o que era mau diante do Senhor; não se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nabat, que tinha feito pecar Israel.24 And he did what was evil in the sight of the LORD; he did not turn away from the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel to sin.
25 Faceia, filho de Romelia, general das suas tropas, fez uma conjuração contra ele, feriu-o em Samaria, na torre da casa real, junto de Argobe de Arie, tendo com ele cinquenta homens dos filhos de Galaaditas, e matou-o, ficando a reinar em seu lugar.25 And Pekah the son of Remaliah, his captain, conspired against him with fifty men of the Gileadites, and slew him in Samaria, in the citadel of the king's house; he slew him, and reigned in his stead.
26 Quanto ao resto das acções de Faceias, a tudo o que ele fez, não está isso escrito no livro das Crônicas dos reis de Israel?26 Now the rest of the deeds of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel.
27 No ano cinquenta e dois de Azarias, rei de Judá, Faceia, filho de Romelia, reinou sobre Israel em Samaria durante vinte anos.27 In the fifty-second year of Azariah king of Judah Pekah the son of Remaliah began to reign over Israel in Samaria, and reigned twenty years.
28 Fez o que era mau diante do Senhor; não se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nabat, que tinha feito pecar Israel.28 And he did what was evil in the sight of the LORD; he did not depart from the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel to sin.
29 No tempo de Faceia, rei de Israel, veio Teglatfalasar, rei dos Assírios, e tomou Aion, Abel-Bet-Maca, Janoe, Cedes, Asor, Galaad, Galiléa e todo o país de Neftali, e transportou todos os seus habitantes para a Assíria.29 In the days of Pekah king of Israel Tiglath-pileser king of Assyria came and captured Ijon, Abel-beth-maacah, Jan-oah, Kedesh, Hazor, Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali; and he carried the people captive to Assyria.
30 Oséas, filho de Ela, fez uma conspiração e armou emboscadas contra Faceia, filho de Romelia, feriu-o e matou-o. Reinou em seu lugar no vigésimo ano de Joatão, filho de Ozias.30 Then Hoshea the son of Elah made a conspiracy against Pekah the son of Remaliah, and struck him down, and slew him, and reigned in his stead, in the twentieth year of Jotham the son of Uzziah.
31 O resto das acções de Faceia, tudo o que ele fez, não está isso escrito no livro das Crônicas dos reis de Israel?31 Now the rest of the acts of Pekah, and all that he did, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel.
32 No ano segundo de Faceia, filho de Romelia, rei de Israel, reinou Joatão, filho de Ozias, rei de Judá.32 In the second year of Pekah the son of Remaliah, king of Israel, Jotham the son of Uzziah, king of Judah, began to reign.
33 Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou durante dezasseis anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Jerusa, filha de Sadoc.33 He was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother's name was Jerusha the daughter of Zadok.
34 Fez o que era agradável ao Senhor, procedeu em tudo como tinha feito Ozias seu pai.34 And he did what was right in the eyes of the LORD, according to all that his father Uzziah had done.
35 Todavia não destruiu os lugares altos; o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos lugares altos, Joatão edificou a porta superior da casa do Senhor.35 Nevertheless the high places were not removed; the people still sacrificed and burned incense on the high places. He built the upper gate of the house of the LORD.
36 O resto das acções de Joatão, tudo o que ele fez, não está isso escrito no livro das Crônicas dos reis de Judá?36 Now the rest of the acts of Jotham, and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
37 Neste mesmo tempo começou o Senhor a enviar contra Judá a Rasin rei da Síria, e a Faceia, filho de Romelia.37 In those days the LORD began to send Rezin the king of Syria and Pekah the son of Remaliah against Judah.
38 Joatão adormeceu com seus pais, e foi sepultado com eles na cidade de Davide, seu pai. Em seu lugar reinou seu filho Acaz.38 Jotham slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father; and Ahaz his son reigned in his stead.