| 1 O rei Salomão reinava sobre todo o Israel. | 1 Erat autem rex Salomon regnans super omnem Israel. |
| 2 Estes eram os principais ministros que tinha: Azarias filho do pontífice Sadoc; | 2 Et hi principes quos habebat: Azarias filius Sadoc sacerdos; |
| 3 Elioref e Aia, filhos de Sisa, secretários; Josafat, filho de Ailud, cronista; | 3 Elihoreph et Ahia filii Sisa scribae; Iosaphat filius Ahilud cancellarius; |
| 4 Banaias, filho de Jojada, era general dos exércitos; Sadoc e Abiatar pontífices; | 4 Banaias filius Ioiadae super exercitum; Sadoc autem et Abiathar sacerdotes; |
| 5 Azarias, filho de Natan, chefe dos intendentes; o sacerdote Zabud, filho de Natan, conselheiro privado do rei; | 5 Azarias filius Nathan super praefectos; Zabud filius Nathan sacerdos amicus regis; |
| 6 Aizar mordomo-mór; Adonirão, filho de Abda, superintendente dos tributos. | 6 et Ahisar praepositus domus et Adoniram filius Abda super tributa.
|
| 7 Salomão tinha estabelecido doze intendentes sobre todo o Israel, que tinham a seu cargo prover às necessidades do rei e de toda a sua casa, cada um durante um mês do ano. | 7 Habebat autem Salomon duodecim praefectos super omnem Israel, qui praebebant annonam regi et domui eius; per singulos enim menses in anno singuli necessaria ministrabant. |
| 8 Eis os seus nomes: Benur, no monte Efraim; | 8 Et haec nomina eorum: Benhur in monte Ephraim; |
| 9 Bendecar, em Maces, em Salebim , em Betsames, em Elon e em Betanan; | 9 Bendecar in Maces et in Salebim et in Bethsames et in Elon et in Bethanan; |
| 10 Benhesed, em Arubot, ao qual também pertencia Soco e toda a terra de Efer; | 10 Benhesed in Aruboth, ipsius erat Socho et omnis terra Epher; |
| 11 Benabinadab, que tinha todo o país de Nefat Dor, e era casado com Tafet, filha de Salomão; | 11 Benabinadab, cuius omnis regio Dor, Tapheth filiam Salomonis habebat uxorem; |
| 12 Bana, filho de Ailud, intendente de Tanac, de Magedo e de todo o país de Betsan que é vizinho de Sartana, debaixo de Jezrael, desde Betsan até Abelmeula, defronte de Jecman; | 12 Baana filius Ahilud regebat Thanach et Mageddo et universam Bethsan, quae est iuxta Sarthan subter Iezrahel, a Bethsan usque Abelmehula et usque ultra Iecmaam; |
| 13 Bengaber, em Ramot de Galaad, que tinha as aldeias de Jair, filho de Manassés, em Galaad, e governava todo o país de Argob, que está em Basan, sessenta cidades grandes e muradas, que tinham fechaduras de bronze: | 13 Bengaber in Ramoth Galaad habebat villas Iair filii Manasse in Galaad: ipse praeerat in omni regione Argob, quae est in Basan, sexaginta civitatibus magnis atque muratis, quae habebant seras aereas; |
| 14 Ainadab filho de Ado, em Manaim: | 14 Ahinadab filius Addo praeerat in Mahanaim; |
| 15 Aquimaas, em Neftali, o qual tinha por mulher a Basemat, também filha de Salomão; | 15 Achimaas in Nephthali, sed et ipse habebat Basemath filiam Salomonis in coniugio; |
| 16 Baana, filho de Husi, em Aser, e em Balot; | 16 Baana filius Chusai in Aser et in Baloth; |
| 17 Josafat, filho de Farué, em Issacar; | 17 Iosaphat filius Pharue in Issachar; |
| 18 Semei, filho de Ela, em Benjamim; | 18 Semei filius Ela in Beniamin; |
| 19 Gaber, filho de Uri, na província de Galaad, pátria de Seon, rei dos Amorreus, e de Og, rei de Basan. (Para toda esta região havia um só intendente). | 19 Gaber filius Uri in terra Galaad, in terra Sehon regis Amorraei et Og regis Basan, ut praefectus unus, qui erat in terra.
|
| 20 Judá e Israel eram, pela multidão, inumeráveis como a areia do mar; comiam, bebiam, e se alegravam. | 20 Iuda et Israel innumerabiles, sicut arena maris in multitudine, comedentes et bibentes atque laetantes.
|
| 21 Salomão tinha sob o seu domínio todos os reinos, desde o rio do país dos Filisteus até à fronteira do Egipto; todos lhe pagavam tributo e lhe estiveram sujeitos durante todos os dias da sua vida. | |
| 22 A casa de Salomão consumia, diariamente, trinta coros de flor de farinha, sessenta coros de farinha ordinária, | |
| 23 dez bois cevados e vinte de pasto, cem carneiros, além da caça de veados, corças, bois monteses, e de aves cevadas. | |
| 24 Ele era senhor de todo o país que estava da outra banda do rio, desde Tapsa até Gaza, e de todos os reis daquelas regiões, e, por toda a parte, tinha paz com os vizinhos. | |
| 25 Judá e Israel viviam sem temor algum, cada qual debaixo da sua parreira, e debaixo da sua figueira, desde Dan até Bersabé, durante todo o tempo que Salomão reinou. | |
| 26 Salomão tinha quatro mil mangedouras de cavalos para carros (de guerra), e doze mil cavalos de montar. | |
| 27 Os sobreditos intendentes do rei, cada um no seu mês, proviam com sumo cuidado às necessidades do rei Salomão e de todos os que se sentavam com ele à mesa. | |
| 28 Levavam também ao lugar onde fosse preciso, cevada e palha para os cavalos e bestas de carga, conforme lhes tinha sido ordenado. | |
| 29 Além disto Deus deu a Salomão a sabedoria, um grandíssimo entendimento, e uma magnanimidade imensa, como a areia que há na praia do mar. | |
| 30 A sabedoria de Salomão excedia a sabedoria de todos os orientais e Egípcios. | |
| 31 Era mais sábio que todos os homens, mais sábio do que Etan Ezraita, do que Heman, do que Calcol e do que Dorda, filhos de Maol, e era nomeado por todas as nações circunvizinhas. | |
| 32 Propôs Salomão três mil parábolas. Os seus cânticos foram mil e cinco. | |
| 33 Tratou (nos seus escritos e conversas) de todas as árvores, desde o cedro, que há no Líbano, até ao hissopo, que brota da parede, e tratou dos animais, das aves, dos répteis e dos peixes. | |
| 34 De todos os povos, da parte de todos os reis da terra, que ouviam falar da sua sabedoria, vinham ouvir a sabedoria de Salomão. | |