SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

I Livro dos Reis 4


font
Biblia Matos SoaresBIBBIA MARTINI
1 O rei Salomão reinava sobre todo o Israel.1 Or il re Salomone regnava sopra tutto Israele:
2 Estes eram os principais ministros que tinha: Azarias filho do pontífice Sadoc;2 E questi erano i ministri, ch'egli avea: Azaria figliuolo di Sadoc sommo Sacerdote:
3 Elioref e Aia, filhos de Sisa, secretários; Josafat, filho de Ailud, cronista;3 Elihoreph, e Ahia figliuoli di Sisa erano segretari: Josaphath figliuolo di Ahilud era scrivano:
4 Banaias, filho de Jojada, era general dos exércitos; Sadoc e Abiatar pontífices;4 Banaia figliuolo di Joiada capo dell'esercito: e Sadoc, e Abiathar sommi Sacerdoti:
5 Azarias, filho de Natan, chefe dos intendentes; o sacerdote Zabud, filho de Natan, conselheiro privado do rei;5 Azaria figliuolo di Nathan era capo di quelli, che stavano attorno al re: Zabud figliuolo di Nathan, sacerdote era l'amico del re:
6 Aizar mordomo-mór; Adonirão, filho de Abda, superintendente dos tributos.6 E Ahisar maggiordomo: e Adoniram figliuolo di Abda avea la soprinten­denza de' tributi.
7 Salomão tinha estabelecido doze intendentes sobre todo o Israel, que tinham a seu cargo prover às necessidades do rei e de toda a sua casa, cada um durante um mês do ano.7 Or Salomone avea dodici uffiziali sparsi per tutto Israele, i quali sommi­nistravano il vitto al re, e alla sua casa: perocché per ciascun mese dell'anno uno di essi somministrava il necessario.
8 Eis os seus nomes: Benur, no monte Efraim;8 E questi sono i loro nomi: Ben-Hur, sul monte Ephraim:
9 Bendecar, em Maces, em Salebim , em Betsames, em Elon e em Betanan;9 Ben-Decar a Macces, e a Salebim, e aBeth-sames, e ad Elon, e a Bethanan:
10 Benhesed, em Arubot, ao qual também pertencia Soco e toda a terra de Efer;10 Ben-Hesed in Aruboth: ed egli aveva anche Socho, e tutto il paese di Epher:
11 Benabinadab, que tinha todo o país de Nefat Dor, e era casado com Tafet, filha de Salomão;11 Ben-Abinadab, il quale avea tutto il paese di Nephathdor; egli avea per moglie Taphetn figliuola di Salomone:
12 Bana, filho de Ailud, intendente de Tanac, de Magedo e de todo o país de Betsan que é vizinho de Sartana, debaixo de Jezrael, desde Betsan até Abelmeula, defronte de Jecman;12 Bana figliuolo di Ahilud aveva ispezione a Tnanac, e a Mageddo, e a tutto il paese di Bethsan, che è presso Sarthana sotto Jezrael da Bethsan si­no ad Abelmehula dirimpetto a Jec-maan:
13 Bengaber, em Ramot de Galaad, que tinha as aldeias de Jair, filho de Manassés, em Galaad, e governava todo o país de Argob, que está em Basan, sessenta cidades grandes e muradas, que tinham fechaduras de bronze:13 Ben-Gaber a Ramoth di Galaad: e aveva i villaggi di Avoth-Jair del fi­gliuolo di Manasse in Galaad; ed ei presedeva a tutto il paese di Argob, che e in Basan, a sessanta città grandi, e murate, le quali avean le sbarre di bronzo:
14 Ainadab filho de Ado, em Manaim:14 Ahinadab figliuolo di Addo sopraintendeva a Manaim:
15 Aquimaas, em Neftali, o qual tinha por mulher a Basemat, também filha de Salomão;15 Achimaas (stava) a Nephtali: ed egli pure sposò Basemath figliuola di Salomone:
16 Baana, filho de Husi, em Aser, e em Balot;16 Baana figliuolo di Hasi in Aser, e in Baloth:
17 Josafat, filho de Farué, em Issacar;17 Giosaphath figliuolo di Pharue in Issachar:
18 Semei, filho de Ela, em Benjamim;18 Semei figliuolo di Eia in Benia­min:
19 Gaber, filho de Uri, na província de Galaad, pátria de Seon, rei dos Amorreus, e de Og, rei de Basan. (Para toda esta região havia um só intendente).19 Gaber figliuolo di Uri nella terra di Galaad, nella ferra di Sehon re degli Amorrhei, e di Og re di Basan; ed era il solo soprintendente in tutto quel paese.
20 Judá e Israel eram, pela multidão, inumeráveis como a areia do mar; comiam, bebiam, e se alegravam.20 Giuda, e Israele erano un popolo senza numero, come l'arena del mare; e mangiavano, e bevevano allegramente.
21 Salomão tinha sob o seu domínio todos os reinos, desde o rio do país dos Filisteus até à fronteira do Egipto; todos lhe pagavam tributo e lhe estiveram sujeitos durante todos os dias da sua vida.21 E Salomone avea sotto il suo do­minio tutti i regni del paese de' Filistei, dal fiume sino alla frontiera d'Egitto. E offerivano a lui dei doni, e furon sog­getti a lui per tutto il tempo, ch'ei visse.
22 A casa de Salomão consumia, diariamente, trinta coros de flor de farinha, sessenta coros de farinha ordinária,22 Or la provvisione per la tavola di Salomone era ogni dì trenta cori di fior di farinai, e sessanta cori di farina,
23 dez bois cevados e vinte de pasto, cem carneiros, além da caça de veados, corças, bois monteses, e de aves cevadas.23 Dieci bovi ingrassati, e venti bovi di pastura, e cento arieti, senza la cac­ciagione di cervi, di caprioli, e di daini, e di uccellame di serbatoio.
24 Ele era senhor de todo o país que estava da outra banda do rio, desde Tapsa até Gaza, e de todos os reis daquelas regiões, e, por toda a parte, tinha paz com os vizinhos.24 Perocché egli era signore di tutto il paese, che giace di là dal fiume, da Taplisa sino a Gaza, e di tutti i re di que' paesi: ed era in pace con tutti i confinanti all'intorno:
25 Judá e Israel viviam sem temor algum, cada qual debaixo da sua parreira, e debaixo da sua figueira, desde Dan até Bersabé, durante todo o tempo que Salomão reinou.25 Onde Israele, e Giuda viveano senza timori, ognuno all'ombra della sua vite, e del suo fico, da Dan fino a Bersabea per tutto il tempo, che regnò Salomone.
26 Salomão tinha quatro mil mangedouras de cavalos para carros (de guerra), e doze mil cavalos de montar.26 E Salomone avea quaranta mila greppie di cavalli da cocchio, e dodici mila cavalli da cavalcare.
27 Os sobreditos intendentes do rei, cada um no seu mês, proviam com sumo cuidado às necessidades do rei Salomão e de todos os que se sentavam com ele à mesa.27 E gli uffiziali nominati dì sopra aveano l'incumbenza di mantenergli: ed eglino pure somministravano con gran pontualità a suo tempo tutto quello, che bisognava per la tavola di Salomone.
28 Levavam também ao lugar onde fosse preciso, cevada e palha para os cavalos e bestas de carga, conforme lhes tinha sido ordenado.28 E facevano ancora portare l'orzo, e la paglia pe' cavalli, e pe' giumenti al luogo, dov' era il re, secondo l'ordine, che ad essi era stato dato.
29 Além disto Deus deu a Salomão a sabedoria, um grandíssimo entendimento, e uma magnanimidade imensa, como a areia que há na praia do mar.29 Diede di più Iddio a Salomone sa­pienza, e prudenza oltre modo grande, e vastità di mente immensurabile, com è l'arena, che sta sul lido del mare.
30 A sabedoria de Salomão excedia a sabedoria de todos os orientais e Egípcios.30 E la sapienza di Salomone supe­rava la sapienza di tutti gli Orientali, e degli Egiziani.
31 Era mais sábio que todos os homens, mais sábio do que Etan Ezraita, do que Heman, do que Calcol e do que Dorda, filhos de Maol, e era nomeado por todas as nações circunvizinhas.31 Ed egli era il più sapiente di tutti gli uomini: più sapiente di Ethan Ezrahita, e di Heman, e di Chalcol, e di Dorda figliuoli di Mahol: ed egli era celebrato presso tutte le nazioni circon­vicine.
32 Propôs Salomão três mil parábolas. Os seus cânticos foram mil e cinco.32 E Salomone pronunziò tre mila parabole: e le sue canzoni furono mille, e cinque.
33 Tratou (nos seus escritos e conversas) de todas as árvores, desde o cedro, que há no Líbano, até ao hissopo, que brota da parede, e tratou dos animais, das aves, dos répteis e dos peixes.33 E ragionò intorno alle piante dal cedro, che sta sul Libano fino all'issopo, che spunta dalle pareti: e discorse delle bestie della terra, e degli uccelli, e degl'insetti e de' pesci.
34 De todos os povos, da parte de todos os reis da terra, que ouviam falar da sua sabedoria, vinham ouvir a sabedoria de Salomão.34 E venivano da tutte le genti a udire la sapienza di Salomone, emessi di tutti i regi della terra, presso i quali era sparsa la fama della sapienza di lui.