SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

I Livro dos Reis 13


font
Biblia Matos SoaresBIBBIA VOLGARE
1 Enquanto, porém, Jeroboão estava sobre o altar e lançava o incenso, um homem de Deus, vindo de Judá, chegou a Betel, por ordem do Senhor.1 Ecco venire di Giuda, secondo la parola di Dio, uno uomo di Dio in Betel, istando Ieroboam sopra l'altare, e offerendo l' incenso.
2 Clamando contra o altar, da parte do Senhor, disse: Altar, altar! Eis o que diz o Senhor: Na casa de Davide nascerá um filho, que se chamará Josias, o qual degolará sobre ti os sacerdotes dos lugares altos, que agora queimam incensos sobre ti, e queimar-se-ão sobre ti ossos de homens.2 E gridò secondo la parola di Dio contra l' altare, e disse: altare, altare, questo dice il Signore: ecco che nascerà figliuolo alla casa di David, il quale avrà nome Iosia, e ucciderà sopra te i sacerdoti dei luoghi alti, i quali ora accendono l'incenso in te, e arderà sopra te le ossa degli uomini.
3 Ao mesmo tempo, como prova da verdade da sua predição, acrescentou: Eis o sinal (que vos fará saber) que o Senhor falou: O altar se partirá, e a cinza que está por cima, se espalhará.3 E in quel dì diede segnale, dicendo: questo sarà il segnale che Iddio ha detto: ecco che l'altare si fenderà, e la cenere, la quale è in esso, si spargerà.
4 Tendo o rei ouvido as palavras do homem de Deus, que ele proferia em alta voz contra o altar em Betel, estendeu a sua mão do altar, dizendo: Prendei-o. E logo a mão, que ele estendera contra o homem de Deus, se secou, e ele não a pôde trazer a si.4 E udito il re la parola [dell' uomo] di Dio, la quale avea detta contro all'altare il quale era in Betel, istese la mano sua dell' altare, dicendo: pigliatelo. E incontanente si seccò la sua mano, la quale avea istesa contro di lui; e non la poteo ritrarre a sè.
5 O altar também se partiu e espalhou-se a cinza do altar, conforme o sinal o homem de Deus tinha dado em nome do Senhor.5 E l'altare si fesse, e la cenere ch' era in esso si sparse, secondo il segnale che avea predetto l'uomo di Dio, secondo la parola del Signore.
6 O rei disse ao homem de Deus: Faze oração ao Senhor, teu Deus, e roga-lhe por mim, para que me seja restituída a minha mão. O homem de Deus fez oração ao Senhor, e o rei trouxe a si a sua mão, ficando como antes era.6 E disse [il re] all' uomo di Dio; priega la faccia del tuo Iddio, e ora per me, acciò che mi sia restituita la mano. E l'uomo di Dio orò al Signore, e la mano ritornò a lui, cioè quella del re, e fu fatta sì come era prima.
7 Disse mais o rei ao homem de Deus: Vem comigo a minha casa, e eu te darei presente.7 E disse il re all' uomo di Dio: vieni con meco a casa mia a desinare, e farotti donamenti.
8 O homem de Deus respondeu ao rei: Ainda que tu me desses metade da tua casa, eu não iria contigo, nem comeria pão, nem beberia água neste lugar,8 E respuose l'uomo di Dio al re: se tu mi dessi la metà della tua casa, non verrei teco, e non mangerò pane, nè berò acqua in questo luogo.
9 porque assim me foi mandado da parte do Senhor, que me ordenou: Não comerás (lá) pão, nem beberás água, nem voltarás pelo caminho por onde foste.9 Però che così comandò a me il Signore, e disse: non mangiare pane, e non bere acqua, e non ritornare per la via per la quale tu andasti.
10 Ele, pois, foi-se por outro caminho, e voltou pelo mesmo por onde tinha ido a Betel.10 E andossene per un' altra via; e non ritornò per quella, ch' era venuto in Betel.
11 Ora em Betel morava um velho profeta, com o qual foram ter seus filhos, contando-lhe todas as obras que o homem de Deus tinha feito, naquele dia, em Betel, e referindo a seu pai as palavras que ele tinha dito ao rei.11 E uno profeta antico abitava in Betel, allo quale andarono i suoi figliuoli, e narrarongli tutte queste cose che l'uomo di Dio avea fatte in quello die in Betel; e le parole, che avea dette al re, dissero al padre.
12 Seu pai disse-lhes: Por que caminho foi ele? Os filhos mostraram-lhe o caminho por onde voltara o homem de Deus, que tinha ido de Judá.12 E il padre disse loro: per quale via n' andò? E i figliuoli gli mostrarono la via per la quale n’andò l'uomo di Dio, il quale era venuto di Giuda.
13 Ele disse a seus filhos: Aparelhai-me o jumento. Tendo-o eles aparelhado, montou nele13 E disse ai figliuoli suoi: sellatemi l'asino. Il quale sellato, montovvi suso.
14 e foi após o homem de Deus. Encontrou-o sentado, debaixo dum terebinto, e disse-lhe: Tu és o homem de Deus que vieste de Judá? Ele respondeu-lhe: Sou eu mesmo.14 E andonne dopo l' uomo di Dio, e trovollo sedere sotto uno terebinto, e disse a lui: se' tu l'uomo di Dio, il quale venisti di Giuda? E quegli respuose: io sono esso.
15 Ele disse-lhe: Vem comigo a casa comer pão.15 E quegli disse a lui: vieni meco a casa, e mangerai del pane.
16 Ele respondeu: Não posso voltar, nem ir contigo, nem comerei pão, nem beberei água neste lugar,16 Il quale respuose: io non posso tornare, nè venire teco, e non mangerò pane e non berò acqua in questo luogo.
17 porque o Senhor, com palavras de Senhor, me falou, dizendo: Não comerás pão, nem beberás água nesse lugar, nem voltarás pelo caminho por onde tiveres ido.17 Però che il Signore mi comandò dicendo: non mangerai pane, nè beverai acqua in quello luogo, nè tornerai per quella via per la quale tu anderai.
18 O outro disse-lhe: Eu também sou profeta como tu, e um anjo falou-me da parte do Senhor, dizendo: Leva-o contigo a tua casa, para que ele com a pão e beba água. Enganou-o,18 E quegli disse a lui: i' sono profeta simile a te, e l'angelo mi favellò dalla parte di Dio, dicendo: ritornalo alla tua casa, acciò che mangi del pane e beva dell' acqua. E ingannollo.
19 e levou-o consigo. Comeu, pois, pão em sua casa e bebeu água.19 E ritornò seco; e mangiò il pane e bevè l'acqua nella casa sua.
20 Estando à mesa, o Senhor falou ao profeta, que o tinha feito voltar.20 E sedendo egli alla mensa, la parola di Dio fu fatta al profeta che l' avea ritornato.
21 (Este profeta) gritou ao homem de Deus, que tinha vindo de Judá: Eis o que diz o Senhor: Porque não obedeceste à palavra do Senhor e não guardaste o mandamento que o Senhor teu Deus te tinha imposto,21 E disse all' uomo di Dio il quale era venuto di Giuda, e disse: questo dice Iddio: però che tu non fosti obbediente alla bocca di Dio, e non facesti il comandamento che (egli) ti comandò il Signore tuo Dio,
22 porque voltaste, com este pão e bebeste água, no lugar em que te mandou que não comesses pão, nem bebesses água, o teu cadáver não será levado ao sepulcro de teus pais.22 e ritornasti, e mangiasti pane, e bevesti acqua nel luogo nel quale ti comandò che tu non mangiassi pane nè bevessi acqua, il tuo corpo non sarà riposato nel sepolcro de' tuoi.
23 Logo que comeu e bebeu, o velho profeta aparelhou o seu jumento para o profeta a quem tinha feito voltar.23 E avendo mangiato e bevuto, il profeta che l'avea ritornato sellò l'asino suo.
24 Indo este no caminho, um leão saiu-lhe ao encontro e matou-o, e o seu cadáver ficou estendido no caminho; o jumento estava parado junto dele, e o leão também ficou ao pé do cadáver.24 E andossene; e trovollo uno leone nella via, e ucciselo, ed era il [suo] corpo nella via gittato; e l'asino istava al lato suo, e il leone istava a lato il corpo.
25 Ora, passando por ali uns homens, viram o cadáver estendido no caminho, e o leão posto ao pé do cadáver, e foram e divulgaram isto na cidade onde morava aquele velho profeta.25 E le persone, che passavano per la via, viddero il corpo gittato nella via; e il leone istava a lato il corpo. E vennero, e divulgarono il fatto nella città dove abitava il profeta, che l' avea rimenato della via.
26 Tendo ouvido isto o profeta, que o tinha feito voltar do caminho, disse: E o homem de Deus, que foi desobediente à palavra do Senhor, e o Senhor o entregou a um leão, que o despedaçou e matou, conforme a palavra que o Senhor lhe tinha dito.26 Il quale disse: egli è l' uomo di Dio, il quale non fu obbediente alla bocca di Dio, e hallo dato il Signore al leone, e hallo morto, ed è fatto secondo la parola di Dio.
27 Depois disse a seus filhos: Aparelhai-me o jumento. Aparelharam-no,27 E disse ai figliuoli suoi sellatemi l'asino. I quali avendolo sellato,
28 e ele partiu e encontrou o cadáver estendido no caminho, com o jumento e o leão postos junto dele; o leão não tinha comido o cadáver, nem feito mal ao jumento.28 quegli andò, e trovò il corpo giacere nella via, e l'asino e il leone istare presso al corpo; e il leone non mangiò del corpo, e non fece male all'asino.
29 Pegou, então, o profeta no cadáver do homem de Deus, pô-lo em cima do seu jumento, e, voltando, levou-o à sua cidade para o chorar.29 E tolse il profeta il corpo dell' uomo di Dio, e puoselo in su l'asino, e portollo nella città del profeta vecchio, acciò che il piagnessero.
30 Depositou o cadáver no seu sepulcro e pranteou-o, dizendo: Ai, ai, meu irmão!30 E puosero quello corpo nel suo sepolcro; e pianserlo, dicendo: oimè, oimè, fratello mio.
31 Depois do enterro, disse ele a seus filhos: Quando eu morrer, sepultai-me no sepulcro em que foi enterrado o homem de Deus, ponde os meus ossos junto dos seus,31 E avendo pianto, disse ai suoi figliuoli: quando io sarò morto, seppellitemi nel sepolcro nel quale è seppellito l' uomo di Dio; a lato alle sue ossa ponete le mie.
32 pois com certeza se verificará o que ele predisse da parte do Senhor contra o altar, que está em Betel, e contra todos os templos dos lugares altos, que existem nas cidades da Samaria.32 Senza niuno dubbio che quello, ch' egli hae detto da parte di Dio, verrà contro all' altare il quale è in Betel, e in contro a tutti i templi che sono negli alti luoghi nelle città di Samaria.
33 Depois destas coisas, Jeroboão não se converteu da sua péssima vida, antes, ao contrário, dentre os homens do povo fez sacerdotes dos lugares altos: todo aquele que queria era consagrado e tornava-se sacerdote dos lugares altos.33 E dopo queste cose, Ieroboam non ritornò della via sua pessima; ma per contrario degli ultimi del popolo fece sacerdoti di quegli luoghi alti; chiunque voleva, riempìa la sua mano, ed era fatto sacerdote dell' altare.
34 Por esta causa a casa de Jeroboão pecou, e foi destruída e extinta da face da terra.34 E per questa cagione la casa di Ieroboam peccò, e fu subversa e tolta di sopra alla terra.