SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

II Livro de Samuel 4


font
Biblia Matos SoaresBIBBIA CEI 2008
1 Quando Isboset, filho de Saul, soube que Abner tinha sido morto em Hebron, perdeu a força de suas mãos, e todo o Israel ficou perturbado.1 Quando il figlio di Saul seppe della morte di Abner in Ebron, gli cascarono le braccia e tutto Israele si sentì scoraggiato.
2 Tinha o filho de Saul a seu serviço dois capitães de ladrões, um dos quais se chamava Baana, e outro Recab, filhos de Remon de Berot, da tribo de Benjamim, pois Berot era contada (entre as cidades) de Benjamim.2 Il figlio di Saul aveva due uomini, capi di bande, chiamati l'uno Baanà e il secondo Recàb, figli di Rimmòn da Beeròt, della tribù di Beniamino, perché anche Beeròt era computata fra le città di Beniamino.
3 Os Berotitas haviam fugido para Getaim, e moraram lá com o forasteiros até àquele tempo.3 I Beerotiti si erano rifugiati a Ghittàim e vi sono rimasti come forestieri fino ad oggi.
4 Jónatas, filho de Saul, tinha um filho aleijado dos pés, porque, aos cinco anos, quando chegou de Jezrnel a nova (da morte) de Saul e de Jónatas, sua ama, tomando-o e fugindo, na precipitação da fuga o deixou cair, e, assim ele ficou coxo. Chamava-se Mifiboset.4 Giònata, figlio di Saul, aveva un figlio storpio di ambedue i piedi. Egli aveva cinque anni, quando giunsero da Izreèl le notizie circa i fatti di Saul e di Giònata. La nutrice l'aveva preso ed era fuggita, ma nella fretta della fuga il bambino era caduto e rimasto storpio. Si chiamava Merib-Bàal.
5 Vindo os filhos de Remon, Berotita, Recab e Baana, entraram em casa de Isboset no maior calor do dia. Ele estava no seu leito, dormindo a sesta. A porteira da casa, estando a limpar trigo, tinha adormecido.5 Si mossero dunque i figli di Rimmòn il Beerotita, Recàb e Baanà, e vennero nell'ora più calda del giorno alla casa di Is-Bàal mentre egli stava facendo la siesta.
6 Entraram, pois, na casa sem ser sentidos, Recab e Baana, a tomar umas espigas de trigo; feriram Isboset no ventre e fugiram.6 Or ecco, la portinaia della casa, mentre mondava il grano, si era assopita e dormiva: perciò Recàb e Baanà suo fratello, poterono introdursi inosservati.
7 Quando eles entraram em casa, Isboset dormia em cima do seu leito no quarto; ferindo-o, mataram-no e, cortando-lhe a cabeça, andaram toda a noite pelo caminho do deserto.7 Entrarono dunque in casa, mentre egli giaceva sul suo letto e riposava; lo colpirono, l'uccisero e gli tagliarono la testa; poi, portando via la testa di lui, presero la via dell'Araba, camminando tutta la notte.
8 Levaram a cabeça de Isboset a Davide, a Hebron, e disseram ao rei: Eis a cabeça de Isboset, filho de Saul, teu inimigo, que procurava tirar-te a vida. O Senhor vingou hoje o rei, meu senhor, de Saul e da sua linhagem8 Portarono la testa di Is-Bàal a Davide in Ebron e dissero al re: "Ecco la testa di Is-Bàal figlio di Saul, tuo nemico, che cercava la tua vita. Oggi il Signore ha concesso al re mio signore la vendetta contro Saul e la sua discendenza".
9 Todavia Davide, respondendo a Recab e a Baana, seu irmão, filhos de Remon Berotlta, disse-lhe: Viva o Senhor, que livrou a minha alma de toda a angústia!9 Ma Davide rispose a Recàb e a Baanà suo fratello, figli di Rimmòn il Beerotita: "Per la vita del Signore che mi ha liberato da ogni angoscia:
10 Àquele que me anunciou: Morreu Saul cuidando que me trazia uma boa nova, fiz que o prendessem e matassem em Siceleg, quando ele julgava ter merecido alvíçaras pela nova;10 se ho preso e ucciso in Ziklàg colui che mi annunziava: Ecco è morto Saul, credendo di portarmi una lieta notizia, per cui dovessi io dargli un compenso,
11 quanto mais agora que homens malvados mataram um homem Inocente dentro da sua casa, sobre o seu leito, não vingarei eu o sangue derramado pelas vossas mãos, exterminando-vos da terra?11 ora che uomini iniqui hanno ucciso un giusto in casa mentre dormiva, non dovrò a maggior ragione chiedere conto del suo sangue alle vostre mani ed eliminarvi dalla terra?".
12 Davide deu ordem aos seus criados e eles os mataram e, cortando-lhes as mãos e os pés, penduraram-nos sobre a piscina de Hebron. Depois, tomando a cabeça de Isboset, sepultaram-na do sepulcro de Abner, em Hebron.12 Davide diede ordine ai suoi giovani; questi li uccisero, tagliarono loro le mani e i piedi e li appesero presso la piscina di Ebron. Presero poi il capo di Is-Bàal e lo seppellirono nel sepolcro di Abner in Ebron.