| 1 Mas, quando (Abrão) chegou à idade de noventa e nove anos, o Senhor apareceu-lhe e disse-lhe: Eu (sou) o Deus onipotente; anda em minha presença e sê perfeito. | 1 Poscia in verità, quando Abram di LXXXXVIIII anni cominciò ad essere, appario a lui lo Signore, e disse a lui: io Iddio onnipotente sarò teco, e però va meco, e sii perfetto. |
| 2 Farei a minha aliança entre mim e ti, e te multiplicarei extraordinariamente. | 2 E porrò lo patto mio intra me e te, e moltiplicherotti troppo grandemente. |
| 3 Abrão prostrou-se com o rosto por terra. | 3 Gittossi Abram inchinevolmente nella faccia sua. |
| 4 Deus disse-lhe: Eis minha aliança contigo: tu serás pai de muitas gentes | 4 E disse a lui il Signore: io sono, e fermo il patto mio teco, e sarai padre di molte genti. |
| 5 e não mais serás chamado com o nome de Abrão, mas chamar-te-ás Abraão, porque te destinei para pai de muitas gentes. | 5 E più oltre non sarae chiamato lo nome tuo Abram, ma sarai chiamato Abraam; impercioche padre di molte genti ho ordinato te. |
| 6 Eu te farei crescer (na tua posteridade) extraordinariamente, farei de ti nações, e de ti sairão reis. | 6 E farotti crescere grandemente, e porrò te in genti; e Re di te usciranno. |
| 7 E estabelecerei a minha que eu seja o teu Deus, e da tua descendência, depois de ti, no decurso das suas gerações, por um pacto eterno, para que eu seja o teu Deus, e da tua descendência, depois de ti. | 7 E statuirò lo patto mio intra me e te, ed intra lo seme tuo dopo te nelle generazioni loro, in patto sempiterno, acciò ch' io sia Iddio tuo, e del seme tuo dopo te. |
| 8 Darei a ti e á tua posteridade a terra da tua peregrinação, (que é) toda a terra de Canaan, em possessão eterna. | 8 E al seme tuo darò la terra della peregri nazione tua, tutta la terra di Canaan, in possessione eternale; e sarò lo loro Iddio. |
| 9 Disse mais Deus a Abraão: tu, pois, guardarás a minha aliança, tu e os teus descendentes depois de ti, nas suas gerações. | 9 E disse un' altra volta Iddio ad Abraam: e tu adunque osserva lo patto mio, e lo seme tuo dopo te nelle generazioni loro. |
| 10 Eis o pacto, que haveis de guardar, tu e a tua posteridade, depois de ti: todo o varão será circuncidado. | 10 Questo è lo patto che osserverete tra me e voi: ogni maschio circonciderete |
| 11 Circuncidareis a carne do vosso prepúcio, e este será o sinal da aliança entre mim e vós. | 11 la carne del prepuzio vostro, acciò che sia in segno di patto intra me e voi. |
| 12 O menino de oito dias será circuncidado entre vós, nas vossas gerações: os escravos, tanto o escravo (nascido em casa), como o que comprardes, mesmo que não seja da vossa linhagem, serão circuncidados. | 12 Il fanciullo di otto die sia circonciso intra voi, ogni maschio nelle generazioni vostre; così quello servo che è nato e nutrito in casa vostra, come quello è comperato di fuori, sia circonciso, e qualunque non sarà della schiatta vostra. |
| 13 Este meu pacto (será marcado) na vossa carne para (sinal de) aliança eterna. | 13 Sarà ancora il patto mio (nella carne vostra) in patto eterno. |
| 14 O indivíduo do sexo masculino, cuja carne não tiver sido circuncidada, será excluido do seu povo, porque violou a minha aliança. | 14 Lo maschio dello quale la carne del prepuzio non sarà circoncisa, fie guasta quell'anima del popolo suo; imperciò che il patto mio non è stato Osservato. |
| 15 Disse também Deus a Abraão: a Sarai, tua mulher, não chamarás mais Sarai, mas Sara. | 15 E disse lo Signore ad Abraam: Sarai tua moglie, non la chiamare Sarai, ma Sara. |
| 16 Eu a abençoarei, e dela te darei um filho, o qual abençoarei, e será chefe de nações, e dele sairão reis de povos. | 16 Ed io la benedicerò, e di quella ti darò uno figliuolo; lo quale io benediceroe, e sarà sopra molte nazioni, e Re de' popoli nasceranno di lui. |
| 17 Abraão prostrou-se com o rosto por terra e riu-se, dizendo no seu coração: é possível que a um homem de cem anos nasça um filho? e que Sara dê à luz aos noventa? | 17 E gittossi Abraam inchinevole nella faccia sua; e rise, dicente nel suo cuore: oh pensi, che dell' uomo di cento anni nascesse lo figliuolo, e Sara di Lxxxx anni partorisca? |
| 18 E disse a Deus: Oxalá que Ismael viva em tua presença! | 18 E disse al Signore: Dio lo volesse, che Ismael viva innanzi a te! |
| 19 Deus respondeu a Abraão: Sara, tua mulher, te dará à luz um filho, e lhe porás o nome de Isaac, e farei o meu pacto com ele e com a sua descendência, depois dele, por uma aliança eterna. | 19 E Dio disse ad Abraam: Sara tua moglie partorirà a te uno figliuolo, e chiamerai lo nome suo Isaac; e ordinerò lo patto mio a lui in patto sempiterno, e al seme suo dopo lui. |
| 20 Eu te ouvi também acerca de Ismael: abençoá-lo-ei, fá-lo-ei crescer e o multiplicarei extraordinariamente: gerará doze príncipes e farei dele uma grande nação. | 20 E sopra Ismael in verità t'ho esaudito: ecco, io benedicerò lui, ed accrescerò e moltiplicherò lui molto. Duodeci duchi genererà, e faroe lui venire in gente grande. |
| 21 Mas o meu pacto, firmá-lo-ei com Isaac, que Sara te dará à luz no próximo ano, nesta mesma época. | 21 Ma il patto mio ordinaroe ad Isaac; il quale ti partorirà Sara, in questo tempo, uno altro anno. |
| 22 Acabada que foi esta sua conversação com ele, retirou-se Deus de Abraão. | 22 E conciosia cosa che finita fosse la parola del parlante con lui, partissi Iddio da Abraam. |
| 23 Tomou, pois, Abraão seu filho Ismael, todos os escravos nascidos em sua casa, todos os que tinha comprado, e, em geral, todos os homens de sua casa, e os circuncidou logo no mesmo dia, como Deus lhe tinha ordenado. | 23 E portò Abraam Ismael suo figliuolo, e tutti i servi nati in casa sua, e tutti quelli avea comperato, e tutti coloro che stavano nella casa sua; e circoncise la carne del prepuzio loro incontenente in quello die, sì come gli avea comandato il Signore. |
| 24 Tinha Abraão noventa e nove anos, quando se circuncidou. | 24 Abraam di LxxXXVIII anni era, quando circoncise la carne del prepuzio suo. |
| 25 Ismael, seu filho, tinha treze anos, quando foi circuncidado. | 25 Ed Ismael suo figliuolo XIII avea compiuti nel tempo della circoncisione. |
| 26 Abraão e seu filho Ismael foram circuncidados no mesmo dia; | 26 Quello di medesimo circonciso è Abraam ed Ismael suo figliuolo. |
| 27 todos os homens da sua casa, tanto os escravos (nascidos nela), como os comprados e os estrangeiros, foram circuncidados com ele. | 27 E tutti gli uomini di quella casa, così i servi nati in casa, come i comparati e gli altri di altra gente, parimente circoncisono. |