SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Ettore ( Letture di oggi)

Proverbios 8


font
BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 ¿No está llamando la Sabiduría?
y la Prudencia, ¿no alza su voz?
1 Ruft nicht die Weisheit,
erhebt nicht die Klugheit ihre Stimme?
2 En la cumbre de las colinas que hay sobre el camino,
en los cruces de sendas se detiene;
2 Bei der Stadtburg, auf den Straßen,
an der Kreuzung der Wege steht sie;
3 junto a las puertas, a la salida de la ciudad,
a la entrada de los portales, da sus voces:
3 neben den Toren, wo die Stadt beginnt,
am Zugang zu den Häusern ruft sie laut:
4 «A vosotros, hombres, os llamo,
para los hijos de hombre es mi voz.
4 Euch, ihr Leute, lade ich ein,
meine Stimme ergeht an alle Menschen:
5 Entended, simples, la prudencia
y vosotros, necios, sed razonables.
5 Ihr Unerfahrenen, werdet klug,
ihr Törichten, nehmt Vernunft an!
6 Escuchad: voy a decir cosas importantes
y es recto cuanto sale de mis labios.
6 Hört her! Aufrichtig rede ich.
Redlich ist, was meine Lippen reden.
7 Porque verdad es el susurro de mi boca
y mis labios abominan la maldad.
7 Die Wahrheit spricht meine Zunge,
Unrechtes ist meinen Lippen ein Gräuel.
8 Justos son todos los dichos de mi boca,
nada hay en ellos astuto ni tortuoso.
8 Alle meine Worte sind recht,
keines von ihnen ist hinterhältig und falsch.
9 Todos están abiertos para el inteligente
y rectos para los que la ciencia han encontrado.
9 Für den Verständigen sind sie alle klar
und richtig für den, der Erkenntnis fand.
10 Recibid mi instrucción y no la plata,
la ciencia más bien que el oro puro.
10 Nehmt lieber Bildung an als Silber,
lieber Verständnis als erlesenes Gold!
11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas,
ninguna cosa apetecible se le puede igualar.
11 Ja, Weisheit übertrifft die Perlen an Wert,
keine kostbaren Steine kommen ihr gleich.
12 «Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia,
yo he inventado la ciencia de la reflexión.
12 Ich, die Weisheit, verweile bei der Klugheit,
ich entdecke Erkenntnis und guten Rat.
13 (El temor de Yahveh es odiar el mal.)
La soberbia y la arrogancia y el camino malo
y la boca torcida yo aborrezco.
13 Gottesfurcht verlangt, Böses zu hassen.
Hochmut und Hoffart, schlechte Taten
und einen verlogenen Mund hasse ich.
14 Míos son el consejo y la habilidad,
yo soy la inteligencia, mía es la fuerza.
14 Bei mir ist Rat und Hilfe;
ich bin die Einsicht, bei mir ist Macht.
15 Por mí los reyes reinan
y los magistrados administran la justicia.
15 Durch mich regieren die Könige
und entscheiden die Machthaber, wie es Recht ist;
16 Por mí los príncipes gobiernan
y los magnates, todos los jueces justos.
16 durch mich versehen die Herrscher ihr Amt,
die Vornehmen und alle Verwalter des Rechts.
17 Yo amo a los que me aman
y los que me buscan me encontrarán.
17 Ich liebe alle, die mich lieben,
und wer mich sucht, der wird mich finden.
18 Conmigo están la riqueza y la gloria,
la fortuna sólida y la justicia.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir,
angesehener Besitz und Glück;
19 Mejor es mi fruto que el oro, que el oro puro,
y mi renta mejor que la plata acrisolada.
19 meine Frucht ist besser als Gold und Feingold,
mein Nutzen übertrifft wertvolles Silber.
20 Yo camino por la senda de la justicia,
por los senderos de la equidad,
20 Ich gehe auf dem Weg der Gerechtigkeit,
mitten auf den Pfaden des Rechtes,
21 para repartir hacienda a los que me aman
y así llenar sus arcas».
21 um denen, die mich lieben, Gaben zu verleihen
und ihre Scheunen zu füllen.
22 «Yahveh me creó, primicia de su camino,
antes que sus obras más antiguas.
22 Der Herr hat mich geschaffen im Anfang seiner Wege,
vor seinen Werken in der Urzeit;
23 Desde la eternidad fui fundada,
desde el principio, antes que la tierra.
23 in frühester Zeit wurde ich gebildet,
am Anfang, beim Ursprung der Erde.
24 Cuando no existían los abismos fui engendrada,
cuando no había fuentes cargadas de agua.
24 Als die Urmeere noch nicht waren,
wurde ich geboren,
als es die Quellen noch nicht gab, die wasserreichen.
25 Antes que los montes fuesen asentados,
antes que las colinas, fui engendrada.
25 Ehe die Berge eingesenkt wurden,
vor den Hügeln wurde ich geboren.
26 No había hecho aún la tierra ni los campos,
ni el polvo primordial del orbe.
26 Noch hatte er die Erde nicht gemacht und die Fluren
und alle Schollen des Festlands.
27 Cuando asentó los cielos, allí estaba yo,
cuando trazó un círculo sobre la faz del abismo,
27 Als er den Himmel baute, war ich dabei,
als er den Erdkreis abmaß über den Wassern,
28 cuando arriba condensó las nubes,
cuando afianzó las fuentes del abismo,
28 als er droben die Wolken befestigte
und Quellen strömen ließ aus dem Urmeer,
29 cuando al mar dio su precepto
- y las aguas no rebasarán su orilla -
cuando asentó los cimientos de la tierra,
29 als er dem Meer seine Satzung gab
und die Wasser nicht seinen Befehl übertreten durften,
30 yo estaba allí, como arquitecto,
y era yo todos los días su delicia,
jugando en su presencia en todo tiempo,
30 als er die Fundamente der Erde abmaß,
da war ich als geliebtes Kind bei ihm. Ich war seine Freude Tag für Tag
und spielte vor ihm allezeit.
31 jugando por el orbe de su tierra;
y mis delicias están con los hijos de los hombres».
31 Ich spielte auf seinem Erdenrund
und meine Freude war es, bei den Menschen zu sein.
32 «Ahora pues, hijos, escuchadme,
dichosos los que guardan mis caminos.
32 Nun, ihr Söhne, hört auf mich!
Wohl dem, der auf meine Wege achtet.
33 Escuchad la instrucción y haceos sabios,
no la despreciéis.
33 Hört die Mahnung und werdet weise,
lehnt sie nicht ab!
34 Dichoso el hombre que me escucha
velando ante mi puerta cada día,
guardando las jambas de mi entrada.
34 Wohl dem, der auf mich hört,
der Tag für Tag an meinen Toren wacht
und meine Türpfosten hütet.
35 Porque el que me halla, ha hallado la vida,
ha logrado el favor de Yahveh.
35 Wer mich findet, findet Leben
und erlangt das Gefallen des Herrn.
36 Pero el que me ofende, hace daño a su alma;
todos los que me odian, aman la muerte».
36 Doch wer mich verfehlt, der schadet sich selbst;
alle, die mich hassen, lieben den Tod.