SCRUTATIO

Mercoledi, 6 agosto 2025 - Dedicazione Basilica Santa Maria Maggiore ( Letture di oggi)

Job 34


font
BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Elihú reanudó su discurso y dijo:1 Eliu seguitò dicendo:
2 Escuchad, sabios, mis palabras, vosotros los doctos, dadme oídos.2 "Ascoltate, o saggi, le mie parole, e voi, dotti, prestatemi l'orecchio!
3 Porque el oído aprecia las palabras, como el paladar gusta los manjares.3 Poiché l'orecchio valuta i discorsi, come il palato assaggia il cibo.
4 Decidamos entre nosotros lo que es justo, sepamos juntos lo que es bueno.4 Esaminiamo tra noi la questione, indaghiamo tra noi ciò che è bene.
5 Pues Job ha dicho: «Yo soy justo, pero Dios me quita mi derecho;5 Ora Giobbe ha affermato: "Sono innocente, ma Dio mi nega giustizia.
6 mi juez se muestra cruel para conmigo, mi llaga es incurable, aunque no tengo culpa.»6 Nonostante la mia ragione, passo per bugiardo; una freccia mi ha colpito a morte, benché non abbia peccato".
7 ¿Qué hombre hay como Job, que bebe el sarcasmo como agua,7 Chi è come Giobbe, che beve il sarcasmo come acqua,
8 que anda en compañía de malhechores, y camina con malvados?8 si associa ai malfattori e va in compagnia degli iniqui?
9 Pues él ha dicho: «Nada gana el hombre con buscar el agrado de Dios.»9 Infatti ha affermato: "L'uomo non guadagna nulla nel cercare il gradimento di Dio".
10 Así pues, escuchadme, como hombres sensatos. Lejos de Dios el mal, de Sadday la injusticia;10 Perciò, uomini di senno, ascoltatemi! Lungi da Dio il fare il male e dall'Onnipotente la perfidia!
11 que la obra del hombre, él se la paga, y según su conducta trata a cada uno.11 Invece egli rende all'uomo secondo le sue opere e tratta ciascuno secondo la sua condotta.
12 En verdad, Dios no hace el mal, no tuerce el derecho Sadday.12 No, in verità, Dio non fa il male, e l'Onnipotente non viola il diritto.
13 ¿Quién, si no, le confió la tierra, quién le encargó del mundo entero?13 E' forse un altro che gli ha affidato la terra, e un altro che lo ha incaricato del mondo intero?
14 Si él retirara a sí su espíritu, si hacia sí recogiera su soplo,14 Se egli non pensasse che a se stesso e ritirasse a sé il suo spirito e il suo respiro,
15 a una expiraría toda carne, el hombre al polvo volvería.15 morirebbe all'istante ogni creatura e l'uomo ritornerebbe in polvere.
16 Si tienes inteligencia, escucha esto, presta oído al son de mis palabras.16 Se sei intelligente, ascolta questo, presta orecchio al suono delle mie parole!
17 ¿Podría gobernar un enemigo del derecho? ¿al Justo poderoso vas a condenar?17 Un nemico della giustizia potrebbe forse governare? Osi tu condannare il sommo Giusto?
18 ¡Aquel que dice a un rey: «¡Inútil!», «¡Malvados!» a los nobles,18 Si dice forse ad un re: "Iniquo"? e ai grandi: "Malvagi"?
19 que no hace acepción de príncipes, ni prefiere al grande sobre el débil, ¡pues todos son obra de sus manos!19 Egli non è parziale in favore dei prìncipi e non preferisce il ricco al povero, perché tutti sono opera delle sue mani.
20 Mueren ellos de repente a media noche, perecen los grandes y pasan, y él depone a un tirano sin esfuerzo.20 In un istante essi muoiono nel cuore della notte; il popolo si agita ed essi spariscono, si rimuove il tiranno senza sforzo.
21 Pues sus ojos vigilan los caminos del hombre, todos sus pasos observa.21 Perché Dio ha gli occhi sulla condotta dell'uomo e osserva tutti i suoi passi.
22 No hay tinieblas ni sombra donde ocultarse los agentes del mal.22 Non vi sono tenebre né oscurità, dove si possano nascondere i malfattori.
23 No asigna él un plazo al hombre para que a juicio se presente ante Dios.23 Poiché non si pone all'uomo un termine, perché compaia in giudizio davanti a Dio.
24 Quebranta a los grandes sin examen, y pone a otros en su sitio.24 Senza fare inchiesta egli fiacca i potenti e mette altri al loro posto.
25 Es que él conoce sus acciones, de noche los sacude y se les pisa.25 Poiché egli sventa le loro manovre; in una notte li travolge e sono schiacciati.
26 Como a criminales los azota, en lugar público los encadena,26 Come malvagi li colpisce alla vista di tutti.
27 porque se apartaron de su seguimiento, y no comprendieron todos sus caminos,27 Infatti essi si sono allontanati da lui, senza curarsi delle sue vie,
28 hasta hacer llegar a él el gemido del débil y hacerle oír el clamor de los humildes.28 fino a far giungere verso di lui il grido dei poveri; ed egli udì il lamento degli oppressi.
29 Mas si él sigue inmóvil, sin que nadie le perturbe, si vela su faz, sin que nadie le perciba, es que se apiada de naciones e individuos,29 Ma se resta impassibile, chi lo condannerà? Se nasconde la sua faccia, chi potrà vederlo? Egli pertanto veglia sui popoli come sui singoli,
30 libra al impío del cepo de la angustia,30 non volendo che l'empio regni e che si pongano inciampi al popolo.
31 Cuando éste dice a Dios: «He sido seducido, no volveré a hacer mal;31 Si può dunque dire a Dio: "Porto la pena, senza aver fatto il male"?
32 si he pecado instrúyeme, si he cometido injusticia, no reincidiré».32 Ciò che sfugge alla mia vista, mostramelo tu; se ho commesso il male, non lo farò più.
33 ¿Acaso, según tú, tendría él que castigar, ya que rechazas sus decisiones? Como eres tú el que aprecias, y no yo, di todo lo que sepas.33 Dovrebbe egli retribuire secondo le tue norme, dato che tu rifiuti il suo giudizio? Poiché tu devi scegliere e non io, di' quanto sai!
34 Mas los hombres sensatos me dirán, así como todo sabio que me escuche:34 Gli uomini di senno mi diranno, come ogni saggio che mi ascolta:
35 «No habla Job cuerdamente, no son sensatas sus palabras.35 "Giobbe non parla con conoscenza di causa, e le sue parole sono prive di senno.
36 Que sea Job probado a fondo, por sus respuestas dignas de malvados.36 Sia dunque Giobbe esaminato a fondo, per le sue risposte degne di un malvagio,
37 Porque a su pecado la rebeldía añade, pone fin al derecho entre nosotros, y multiplica contra Dios sus palabras.»37 poiché ha aggiunto la ribellione al peccato, si burla di noi e moltiplica contro Dio le sue parole".