1 Elihú reanudó su discurso y dijo: | 1 And Eliu continued his discourse, and said : |
2 Escuchad, sabios, mis palabras, vosotros los doctos, dadme oídos. | 2 Hear ye, wise men, my words, and ye learned, hearken to me : |
3 Porque el oído aprecia las palabras, como el paladar gusta los manjares. | 3 For the ear trieth words, and the mouth discerneth meats by the taste. |
4 Decidamos entre nosotros lo que es justo, sepamos juntos lo que es bueno. | 4 Let us choose to us judgment, and let us see among ourselves what is the best. |
5 Pues Job ha dicho: «Yo soy justo, pero Dios me quita mi derecho; | 5 For Job hath said : I am just, and God hath overthrown my judgment. |
6 mi juez se muestra cruel para conmigo, mi llaga es incurable, aunque no tengo culpa.» | 6 For in judging me there is a lie : my arrow is violent without any sin. |
7 ¿Qué hombre hay como Job, que bebe el sarcasmo como agua, | 7 What man is there like Job, who drinketh up scorning like water? |
8 que anda en compañía de malhechores, y camina con malvados? | 8 Who goeth in company with them that work iniquity, and walketh with wicked men? |
9 Pues él ha dicho: «Nada gana el hombre con buscar el agrado de Dios.» | 9 For he hath said : Man shall not please God, although he run with him. |
10 Así pues, escuchadme, como hombres sensatos. Lejos de Dios el mal, de Sadday la injusticia; | 10 Therefore, ye men of understanding, hear me : far from god be wickedness, and iniquity from the Almighty. |
11 que la obra del hombre, él se la paga, y según su conducta trata a cada uno. | 11 For he will render to a man his work, and according to the ways of every one he will reward them. |
12 En verdad, Dios no hace el mal, no tuerce el derecho Sadday. | 12 For in very deed God will not condemn without cause, neither will the Almighty pervert judgment. |
13 ¿Quién, si no, le confió la tierra, quién le encargó del mundo entero? | 13 What other hath he appointed over the earth? or whom hath he set over the world which he made? |
14 Si él retirara a sí su espíritu, si hacia sí recogiera su soplo, | 14 If he turn his heart to him, he shall draw his spirit and breath unto himself. |
15 a una expiraría toda carne, el hombre al polvo volvería. | 15 All flesh shall perish together, and man shall return into ashes. |
16 Si tienes inteligencia, escucha esto, presta oído al son de mis palabras. | 16 If then thou hast understanding, hear what is said, and hearken to the voice of my words. |
17 ¿Podría gobernar un enemigo del derecho? ¿al Justo poderoso vas a condenar? | 17 Can he be healed that loveth not judgment? and how dost thou so far condemn him that is just? |
18 ¡Aquel que dice a un rey: «¡Inútil!», «¡Malvados!» a los nobles, | 18 Who saith to the king : Thou art an apostate : who calleth rulers ungodly? |
19 que no hace acepción de príncipes, ni prefiere al grande sobre el débil, ¡pues todos son obra de sus manos! | 19 Who accepteth not the persons of princes : nor hath regarded the tyrant, when he contended against the poor man : for all are the work of his hands. |
20 Mueren ellos de repente a media noche, perecen los grandes y pasan, y él depone a un tirano sin esfuerzo. | 20 They shall suddenly die, and the people shall be troubled at midnight, and they shall pass, and take away the violent without hand. |
21 Pues sus ojos vigilan los caminos del hombre, todos sus pasos observa. | 21 For his eyes are upon the ways of men, and he considereth all their steps. |
22 No hay tinieblas ni sombra donde ocultarse los agentes del mal. | 22 There is no darkness, and there is no shadow of death, where they may be hid who work iniquity. |
23 No asigna él un plazo al hombre para que a juicio se presente ante Dios. | 23 For it is no longer in the power of man to enter into judgment with God. |
24 Quebranta a los grandes sin examen, y pone a otros en su sitio. | 24 He shall break in pieces many and innumerable, and shall make others to stand in their stead. |
25 Es que él conoce sus acciones, de noche los sacude y se les pisa. | 25 For he knoweth their works : and therefore he shall bring night on them, and they shall be destroyed. |
26 Como a criminales los azota, en lugar público los encadena, | 26 He hath struck them, as being wicked, in open sight. |
27 porque se apartaron de su seguimiento, y no comprendieron todos sus caminos, | 27 Who as it were on purpose have revolted from him, and would not understand all his ways : |
28 hasta hacer llegar a él el gemido del débil y hacerle oír el clamor de los humildes. | 28 So that they caused the cry of the needy to come to him, and he heard the voice of the poor. |
29 Mas si él sigue inmóvil, sin que nadie le perturbe, si vela su faz, sin que nadie le perciba, es que se apiada de naciones e individuos, | 29 For when he granteth peace, who is there that can condemn? When he hideth his countenance, who is there that can behold him, whether it regard nations, or all men? |
30 libra al impío del cepo de la angustia, | 30 Who maketh a man that is a hypocrite to reign for the sins of the people? |
31 Cuando éste dice a Dios: «He sido seducido, no volveré a hacer mal; | 31 Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn. |
32 si he pecado instrúyeme, si he cometido injusticia, no reincidiré». | 32 If I have erred, teach thou me : if I have spoken iniquity, I will add no more. |
33 ¿Acaso, según tú, tendría él que castigar, ya que rechazas sus decisiones? Como eres tú el que aprecias, y no yo, di todo lo que sepas. | 33 Doth God require it of thee, because it hath displeased thee? for thou begannest to speak, and not I. : but if thou know any thing better, speak. |
34 Mas los hombres sensatos me dirán, así como todo sabio que me escuche: | 34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man hearken to me. |
35 «No habla Job cuerdamente, no son sensatas sus palabras. | 35 But Job hath spoken foolishly, and his words sound not discipline. |
36 Que sea Job probado a fondo, por sus respuestas dignas de malvados. | 36 My father, let Job be tried even to the end : cease not from the man of iniquity. |
37 Porque a su pecado la rebeldía añade, pone fin al derecho entre nosotros, y multiplica contra Dios sus palabras.» | 37 Because he addeth blasphemy upon his sins, let him be tied fast in the mean time amongst us : and then let him provoke God to judgment with his speeches. |