Livro de Josué 19
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Maria | BIBBIA CEI 1974 |
|---|---|
| 1 A segunda sorte caiu a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias. Sua parte estava situada no meio da de Judá. 2-7 Tiveram por herança: Bersabeia (Sabeia), Molada, Aser-Sual, Bela, Asem, Eltolad, Betul, Horma, Siceleg, Bet-Marcabot, Aser-Susa, Bet-Lebaot e Saroen: treze cidades com suas aldeias. Ain, Remon, Atar e Asã: quatro cidades com suas aldeias, | 1 La seconda parte sorteggiata toccò a Simeone, alla tribù dei figli di Simeone secondo le loro famiglie. Il loro possesso era in mezzo a quello dei figli di Giuda. |
| 2 Ebbero nel loro territorio: Bersabea, Seba, Molada, | |
| 3 Cazar-Susa, Bala, Asem, | |
| 4 Eltolad, Betul, Corma, | |
| 5 Ziklag, Bet-Marcabot, Cazar-Susa, | |
| 6 Bet-Lebaot e Saruchen: tredici città e i loro villaggi; | |
| 7 En, Rimmon, Eter e Asan: quattro città e i loro villaggi; | |
| 8 assim como todos os lugarejos dos arredores dessas cidades até Baalat-Beer, que é Ramá do sul. Essa foi a parte dos filhos de Simeão, segundo suas famílias. | 8 tutti i villaggi che stavano intorno a queste città, fino a Baalat-Beer, Ramat-Negheb. Questo fu il possesso della tribù dei figli di Simeone, secondo le loro famiglie. |
| 9 Essa parte foi tomada da porção dos filhos de Judá, que era grande demais para eles e, por isso, os filhos de Simeão receberam a sua parte no meio de seu território. | 9 Il possesso dei figli di Simeone fu preso dalla parte dei figli di Giuda, perché la parte dei figli di Giuda era troppo grande per loro; perciò i figli di Simeone ebbero il loro possesso in mezzo al possesso di quelli. |
| 10 A terceira sorte coube aos filhos de Zabulon, segundo suas famílias. A fronteira de sua parte estendia-se até Sarid. | 10 La terza parte sorteggiata toccò ai figli di Zàbulon, secondo le loro famiglie. Il confine del loro territorio si estendeva fino a Sarid. |
| 11 Subia para o ocidente, até Merala e chegava até Debaset, tocando a torrente que corre defronte de Jecnaam. | 11 Questo confine saliva a occidente verso Mareala e giungeva a Dabbeset e poi toccava il torrente che è di fronte a Iokneam. |
| 12 De Sarid voltava ao oriente para o nascente, até o limite de Ceselet-Tabor, passava por Daberat e subia a Jáfia. | 12 Da Sarid girava ad oriente, dove sorge il sole, sino al confine di Chislot-Tabor; poi continuava verso Daberat e saliva a Iafia. |
| 13 Dali passava pelo lado oriental, para o levante, até Gat-Ofer e até Etacasin, e chegava a Remon, prolongando-se até Noa. | 13 Di là passava verso oriente, dove sorge il sole, per Gat-Efer, per Et-Kazin, usciva verso Rimmon, girando fino a Nea. |
| 14 Dava volta em seguida pelo norte para Hanaton e terminava no vale de Jeftael. | 14 Poi il confine piegava dal lato di settentrione verso Annaton e faceva capo alla valle d'Iftach-El. |
| 15 Havia ainda Catet, Naalol, Semeron, Jerala e Belém; doze cidades com suas aldeias. | 15 Esso includeva inoltre: Kattat, Naalal, Simron, Ideala e Betlemme: dodici città e i loro villaggi. |
| 16 Tal foi a parte de Zabulon, segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias. | 16 Questo fu il possesso dei figli di Zàbulon, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi. |
| 17 A quarta sorte coube a Issacar, aos filhos de Issacar segundo suas famílias. Sua fronteira era Jezrael, Casalot, Suném, Hafaraim, Seon, Anaarat, Daberat, Cesion, Abes, Ramet, En-Ganim, En-Hada e Bet-Fases. A fronteira tocava em Tabor, Seesima e Bet-Sames, indo terminar no Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias. Tal foi a parte da tribo dos filhos de Issacar segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias. | 17 La quarta parte sorteggiata toccò a Issacar, ai figli di Issacar, secondo le loro famiglie. |
| 18 [] | 18 Il loro territorio comprendeva: Izreel, Chesullot, Sunem, |
| 19 [] | 19 Afaraim, Sion, Anacarat, |
| 20 [] | 20 Rabbit, Kision, Abes, |
| 21 [] | 21 Remet, En-Gannim, En-Chadda e Bet-Passes. |
| 22 [] | 22 Poi il confine giungeva a Tabor, Sacasim, Bet-Semes e faceva capo al Giordano: sedici città e i loro villaggi. |
| 23 [] | 23 Questo fu il possesso della tribù dei figli d'Issacar, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi. |
| 24 A quinta sorte coube à tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias. | 24 La quinta parte sorteggiata toccò ai figli di Aser secondo le loro famiglie. |
| 25 Sua fronteira era Halcat, Cali, Beten, Acsaf, | 25 Il loro territorio comprendeva: Elkat, Ali, Beten, Acsaf, |
| 26 Elmelec, Amaad e Messal; chegava pelo ocidente até o Carmelo e até o rio Labanat. | 26 Alammelech, Amead, Miseal. Il loro confine giungeva, verso occidente, al Carmelo e a Sicor-Libnat. |
| 27 Voltava em seguida pelo oriente para Bet-Dagon, tocava em Zabulon e no vale de Jeftael, ao norte de Bet-Emec e de Neiel, e estendia-se pela esquerda até Cabul, | 27 Poi piegava dal lato dove sorge il sole verso Bet-Dagon, toccava Zàbulon e la valle di Iftach-El al nord, Bet-Emek e Neiel, e si prolungava verso Cabul a sinistra |
| 28 Abdon, Roob, Hamon e Caná, até Sidônia, a Grande. | 28 e verso Ebron, Recob, Ammon e Cana fino a Sidòne la Grande. |
| 29 Voltava depois para Ramá até a fortaleza de Tiro, e ia para Hosa, terminando no mar, pelo distrito de Aczib. | 29 Poi il confine piegava verso Rama fino alla fortezza di Tiro, girava verso Osa e faceva capo al mare; incluse Macleb, Aczib, |
| 30 Havia, além disso, Aco, Afec e Roob: vinte e duas cidades com suas aldeias. | 30 Acco, Afek e Recob: ventidue città e i loro villaggi. |
| 31 Essa foi a parte da tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias. | 31 Questo il possesso della tribù dei figli di Aser, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi. |
| 32 A sexta sorte caiu aos filhos de Neftali, segundo suas famílias. | 32 La sesta parte sorteggiata toccò ai figli di Nèftali, secondo le loro famiglie. |
| 33 Sua fronteira partia de Helef, desde o carvalhal de Saananim, indo para Adami-Neceb e Jabneel, até Lecum, terminando no Jordão. | 33 Il loro confine si estendeva da Elef e dalla quercia di Besaannim ad Adami-Nekeb e Iabneel fino a Lakkum e faceva capo al Giordano, |
| 34 Voltava depois pelo ocidente até Aznot-Tabor e atingia Hucoca. Ao sul, tocava em Zabulon, ao ocidente em Aser, ao oriente em Judá, perto do Jordão. 35- | 34 poi il confine piegava a occidente verso Aznot-Tabor e di là continuava verso Ukkok; giungeva a Zàbulon dal lato di mezzogiorno, ad Aser dal lato d'occidente e a Giuda del Giordano dal lato di levante. |
| 35 Le fortezze erano Siddim, Ser, Ammat, Rakkat, Genèsaret, | |
| 36 Adama, Rama, Cazor, | |
| 37 Kedes, Edrei, En-Cazor, | |
| 38 Ireon, Migdal-El, Orem, Bet-Anat e Bet-Semes: diciannove città e i loro villaggi. | |
| 39 Suas fortalezas eram: Assedim, Ser, Emat, Recat, Genesaré, Edema, Arama, Asor, Cedes, Edrai, En-Hasor, Jeron, Magdalel, Horém, Bet-Anat e Bet-Sames: dezenove cidades com suas aldeias. Essa foi a parte da tribo dos filhos de Neftali, segundo suas famílias e tais são suas cidades e suas aldeias. | 39 Questo fu il possesso della tribù dei figli di Nèftali, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi. |
| 40 A sétima sorte caiu à tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias. 41-46 Sua fronteira compreendia Saraá, Estaol, Ir-Sames, Salebim, Aialon, Jetela, Elon, Tamna, Acaron, Eltece, Gebeton, Baalat, Jud, Benê-Barac, Gat-Remon, as águas do Jarcon e do Racon, com a terra fronteira a Jope. | 40 La settima parte sorteggiata toccò alla tribù dei figli di Dan, secondo le loro famiglie. |
| 41 Il confine del loro possesso comprendeva Sorea, Estaol, Ir-Semes, | |
| 42 Saalabbin, Aialon, Itla, | |
| 43 Elon, Timna, Ekron, | |
| 44 Elteke, Ghibbeton, Baalat, | |
| 45 Ieud, Bene-Berak, Gat-Rimmon, | |
| 46 Me-Iarkon e Rakkon con il territorio di fronte a Giaffa. | |
| 47 O território dos danitas estendia-se para além dos seus limites, porque, tendo combatido Lesem, tomaram-na e passaram-na a fio de espada. Entrando em sua posse, habitaram-na e deram-lhe o nome de Dã, seu pai. | 47 Ma il territorio dei figli di Dan si estese più lontano, perché i figli di Dan andarono a combattere contro Lesem; la presero e la passarono a fil di spada; ne presero possesso, vi si stabilirono e la chiamarono Dan, dal nome di Dan loro padre. |
| 48 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias. | 48 Questo fu il possesso della tribù dei figli di Dan, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi. |
| 49 Acabada a repartição da terra segundo seus limites, os israelitas deram a Josué, filho de Nun, uma parte no meio deles. | 49 Quando gli Israeliti ebbero finito di ripartire il paese secondo i suoi confini, diedero a Giosuè, figlio di Nun, una proprietà in mezzo a loro. |
| 50 Por ordem do Senhor, deram-lhe a cidade que ele pediu, Tamnat-Saraa, na montanha de Efraim. Josué reedificou a cidade e habitou nela. | 50 Secondo l'ordine del Signore, gli diedero la città che egli chiese: Timnat-Serach, sulle montagne di Efraim. Egli costruì la città e vi stabilì la dimora. |
| 51 Essas são as partes que o sacerdote Eleazar e Josué, filho de Nun, junto com os chefes de família das tribos dos israelitas repartiram por sorte em Silo, diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião. E assim acabaram a divisão da terra. | 51 Tali sono le eredità che il sacerdote Eleazaro, Giosuè, figlio di Nun, e i capifamiglia delle tribù degli Israeliti distribuirono a sorte in Silo, davanti al Signore all'ingresso della tenda del convegno. Così compirono la divisione del paese. |