SCRUTATIO

Domenica, 19 luglio 2026 - Santa Sinforosa e sette figli ( Letture di oggi)

Primeira Epístola aos Coríntios 3


font
Biblia MariaRevised Standard Version Catholic Edition
1 A vós, irmãos, não vos pude falar como a homens espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.1 But I, brethren, could not address you as spiritual men, but as men of the flesh, as babes in Christ.
2 Eu vos dei leite a beber, e não alimento sólido que ainda não podíeis suportar. Nem ainda agora o podeis, porque ainda sois carnais.2 I fed you with milk, not solid food; for you were not ready for it; and even yet you are not ready,
3 Com efeito, enquanto houver entre vós ciúmes e contendas, não será porque sois carnais e procedeis de um modo totalmente humano?3 for you are still of the flesh. For while there is jealousy and strife among you, are you not of the flesh, and behaving like ordinary men?
4 Quando, entre vós, um diz: “Eu sou de Paulo” – e outro –: “Eu, de Apolo” –, não é isso um modo de pensar totalmente humano?4 For when one says, "I belong to Paul," and another, "I belong to Apollos," are you not merely men?
5 Pois quem é Apolo? E quem é Paulo? Simples servos, por cujo intermédio abraçastes a fé, e isso conforme a medida que o Senhor repartiu a cada um deles:5 What then is Apollos? What is Paul? Servants through whom you believed, as the Lord assigned to each.
6 eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer.6 I planted, Apollos watered, but God gave the growth.
7 Assim, nem o que planta é alguma coisa nem o que rega, mas só Deus, que faz crescer.7 So neither he who plants nor he who waters is anything, but only God who gives the growth.
8 O que planta ou o que rega são iguais; cada um receberá a sua recompensa, segundo o seu trabalho.8 He who plants and he who waters are equal, and each shall receive his wages according to his labor.
9 Nós somos operários com Deus. Vós, o campo de Deus, o edi­fício de Deus.9 For we are God's fellow workers; you are God's field, God's building.
10 Segundo a graça que Deus me deu, como sábio arquiteto lancei o fundamento, mas outro edifica sobre ele.10 According to the grace of God given to me, like a skilled master builder I laid a foundation, and another man is building upon it. Let each man take care how he builds upon it.
11 Quanto ao fundamento, ninguém pode pôr outro diverso daquele que já foi posto: Jesus Cristo.11 For no other foundation can any one lay than that which is laid, which is Jesus Christ.
12 Agora, se alguém edifica sobre este fundamento, com ouro, ou com prata, ou com pedras preciosas, com madeira, ou com feno, ou com palha,12 Now if any one builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw--
13 a obra de cada um aparecerá. O dia (do julgamento) irá demonstrá-lo. Será descoberto pelo fogo; o fogo provará o que vale o trabalho de cada um.13 each man's work will become manifest; for the Day will disclose it, because it will be revealed with fire, and the fire will test what sort of work each one has done.
14 Se a construção resistir, o cons­trutor receberá a recompensa.14 If the work which any man has built on the foundation survives, he will receive a reward.
15 Se pegar fogo, arcará com os danos. Ele será salvo, porém passando de alguma maneira através do fogo.15 If any man's work is burned up, he will suffer loss, though he himself will be saved, but only as through fire.
16 Não sabeis que sois o Templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?16 Do you not know that you are God's temple and that God's Spirit dwells in you?
17 Se alguém destruir o Templo de Deus, Deus o destruirá. Porque o templo de Deus é sagrado – e isso sois vós.17 If any one destroys God's temple, God will destroy him. For God's temple is holy, and that temple you are.
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se julga sábio à maneira deste mundo, faça-se louco para tornar-se sábio,18 Let no one deceive himself. If any one among you thinks that he is wise in this age, let him become a fool that he may become wise.
19 porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois (diz a Escritura) ele apanhará os sábios na sua própria astúcia ( Jó 5,13 ).19 For the wisdom of this world is folly with God. For it is written, "He catches the wise in their craftiness,"
20 E em outro lugar: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e ele sabe que são vãos ( Sl 93,11 ).20 and again, "The Lord knows that the thoughts of the wise are futile."
21 Portanto, ninguém ponha sua glória nos homens. Tudo é vosso:21 So let no one boast of men. For all things are yours,
22 Paulo, Apolo, Cefas, o mundo, a vida, a morte, o presente e o futuro. Tudo é vosso!22 whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or the present or the future, all are yours;
23 Mas vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.23 and you are Christs; and Christ is Gods.