SCRUTATIO

Domenica, 5 luglio 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Deuteronômio 13


font
Biblia MariaPeshitta
1 Cuidareis de fazer tudo o que vos prescrevo, sem acrescentar nada, nem nada tirar.”1 ܟܠ ܦܬܓܡܐ ܕܡܦܩܕ ܐܢܐ ܠܟ . ܠܗ ܛܪ ܘܥܒܕ . ܠܐ ܬܘܣܦ ܥܠܘܗܝ ܘܠܐ ܬܒܨܪ ܡܢܗ.
2 “Se se levantar no meio de ti um profeta ou um visionário, anuncian­do-te um sinal ou prodígio,2 ܘܟܕ ܢܩܘܡ ܒܝܢܬܟܘܢ ܢܒܝܐ. ܐܘ ܚ̇ܠܡ ܚ̈ܠܡܐ. ܘܢܬܠ ܠܟ ܐܬ̇ܐ ܘܬܕܡܘܪܬܐ .
3 e suceder o sinal ou o prodígio que anunciou e te disser: ‘Vamos, sigamos outros deuses – que te são desconhecidos – e prestemos-lhes culto’,3 ܘܬܗܘܐ ܐܬ̇ܐ ܘܬܕܡܘܪܬܐ ܕܐܡܪ ܠܟ. ܘܢܐܡܪ ܠܟ ܬܐ ܢܐܙܠ ܒܬܪ ܐ̈ܠܗܐ ܐܚܪ̈ܢܐ. ܕܠܐ ܝ̇ܕܥ ܐܢܬ ܠܗܘܢ ܘܢܦܠܘܚ ܐܢܘܢ.
4 tu não ouvirás as palavras desse profeta ou desse visionário; porque o Senhor, vosso Deus, vos põe à prova para ver se o amais de todo o vosso coração e de toda a vossa alma.4 ܠܐ ܬܫܡܥ ܠܦ̈ܬܓܡܘܗܝ ܕܢܒܝܐ ܗ̇ܘ ܐܘ ܕܚ̇ܠܡ ܚ̈ܠܡܐ ܗ̇ܘ. ܡܛܠ ܕܡܢܣܝܘ ܡܢܣܐ ܠܟܘܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ. ܕܢܕܥ ܐܢ ܪܚ̇ܡܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܗ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ. ܡܢ ܟܘܠܗ ܠܒܟܘܢ ܘܡܢ ܟܘܠܗ̇ ܢܦܫܟܘܢ.
5 Seguireis o Senhor, vosso Deus, e o temereis; observa­reis seus mandamentos, obedece­reis à sua voz e o servireis com muito zelo.5 ܒܬܪ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܙܠܘ. ܘܠܗ ܕܚܠܘ. ܘܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ ܛܪܘ. ܘܠܗ ܫܡܥܘ. ܘܠܗ ܦܠܘܚܘ. ܘܠܗ ܐܬܢܩܦܘ.
6 Aquele profeta, aquele visionário, porém, será morto, por ter pregado a revolta contra o Senhor vosso Deus que vos tirou do Egito e vos libertou da casa da servidão, e por ter procurado desviar-vos do caminho que o Senhor, vosso Deus, vos traçou. Assim tirarás o mal do meio de ti.*6 ܘܢܒܝܐ ܗ̇ܘ ܐܘ ܚ̇ܠܡ ܚ̈ܠܡܐ ܗ̇ܘ ܢܬܩܛܠ. ܥܠ ܕܡܠܠ ܥܘܠܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ. ܕܐܦܩܟܘܢ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ. ܘܦܪܩܟܘܢ ܡܢ ܒܝܬ ܥܒܕܘܬܐ. ܕܢܛܥܝܟ ܡܢ ܐܘܪܚܐ ܕܦܩܕܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܠܡܐܙܠ ܒܗ̇. ܘܒ̇ܥܪ ܒܝܫܬܐ ܡܢ ܓܘܟ.
7 Se teu irmão, filho de tua mãe, ou teu filho, tua filha, a mulher que repousa no teu seio, ou o amigo a quem amas como a ti mesmo, tentar seduzir-te, dizendo em segredo: ‘Vamos servir outros deuses’ – deuses desconhecidos de ti e de teus pais,7 ܘܐܢ ܢܓܪܓܟ ܐܚܘܟ ܒܪ ܐܡܟ . ܐܘ ܒܪܟ ܐܘ ܒܪܬܟ ܐܘ ܐܢܬܬ ܩܝܡܟ. ܐܘ ܪܚܡܟ ܕܐܝܟ ܢܦܫܟ. ܒܣܬܪܐ ܘܢܐܡܪ ܠܟ. ܬܐ ܢܐܙܠ ܢܦܠܘܚ ܠܐ̈ܠܗܐ ܐܚܪ̈ܢܐ ܕܠܐ ܝܕܥܬ ܐܢܬ ܘܐ̈ܒܗܝܟ.
8 ou deuses das nações próximas ou distantes que estão em torno de ti, de uma extremidade da terra a outra –8 ܡܢ ܐ̈ܠܗܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܕܒܚܕܪ̈ܝܟܘܢ ܕܩܪܝܒܝܢ ܠܟܘܢ. ܐܘ ܕܪܚܝܩܝܢ ܡܢܟܘܢ. ܡܢ ܣ̈ܘܦܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ ܘܥܕܡܐ ܠܣ̈ܘܦܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ.
9 tu não lhe cederás no que te disser, nem o ouvirás. Teu olho não terá compaixão dele, não o pouparás e não ocultarás o seu crime.9 ܠܐ ܬܬܛܦܝܣ ܡܢܗ. ܘܠܐ ܬܫܡܥܝܘܗܝ ܘܠܐ ܬܚܘܣ ܥܝܢܟ ܥܠܘܗܝ. ܘܠܐ ܬܪܚܡ ܘܠܐ ܬܟܣܐ ܥܠܘܗܝ.
10 Tens, ao contrário, o dever de matá-lo: serás o pri­meiro a levantar a mão para matá-lo, e a levantará em seguida o povo.10 ܐܠܐ ܡܩܛܠ ܩܛܘܠܝܗܝ. ܐܝܕܟ ܬܫܪܐ ܒܗ ܠܘܩܕܡ ܠܡܩܛܠܗ. ܘܐܝܕܐ ܕܟܠܗ ܥܡܐ ܒܐܚܪܝܬܐ.
11 Tu o apedrejarás até que ele morra, porque tentou desviar-te do Senhor, teu Deus, que te tirou do Egito, da casa da servidão.11 ܘܪܘܓܡܘܗܝ ܒܟܐ̈ܦܐ ܘܢܡܘܬ. ܥܠ ܕܒܥܐ ܠܡܛܥܝܘܬܟ ܡܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܕܐܦܩܟ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ. ܡܢ ܒܝܬ ܥܒܕܘܬܐ.
12 Todo o Israel será tomado de temor ao sabê-lo, e não se renovará mais tal crime no meio de vós.12 ܘܟܠܗܘܢ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܢܫܡܥܘܢ ܘܢܕܚܠܘܢ. ܘܠܐ ܢܘܣܦܘܢ ܠܡܥܒܕ ܐܝܟ ܦܬܓܡܐ ܗܢܐ ܒܝܫܐ ܒܝܢܬܟܘܢ.
13 Se ouvires dizer de uma das cidades que o Senhor, teu Deus, te deu para habitação:13 ܘܟܕ ܬܫܡܥ ܒܚܕܐ ܡܢ ܩܘܪ̈ܝܟ. ܕܝ̇ܗܒ ܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܠܡܬܒ ܒܗ̇ ܘܢܐܡܪܘܢ ܠܟ.
14 alguns malvados saíram do meio de vós e seduziram os habitantes de sua cidade, dizendo: ‘Vamos servir a outros deuses’ – deuses que vós não conheceis –,14 ܢܦܩܘ ܓܒܪ̈ܐ ܒܢ̈ܝ ܚܛܐ ܡܢ ܓܘܟ. ܘܐܛܥܝܘ ܠܐܢܫܐ ܕܩܪܝܬܗܘܢ. ܘܐܡܪܘ ܢܐܙܠ ܢܦܠܘܚ ܠܐ̈ܠܗܐ ܐܚܪ̈ܢܐ. ܕܠܐ ܝܕܥܬܘܢ .
15 farás um inquérito, buscarás e tomarás sérias informações. Se for verdade o que se disse, se se verificar que uma tal abominação foi realmente cometida no meio de vós,15 ܬܒܥ ܘܒܨܝ ܘܫ̇ܐܠ ܫܦܝܪ. ܐܢ ܫܪܝܪܐܝܬ ܐܝܬܘܗܝ ܦܬܓܡܐ. ܘܐܬܥܒܕܬ ܛܢܦܘܬܐ ܗܕܐ ܒܓܘܟ.
16 farás passar a fio de espada os habitantes dessa cidade, juntamente com o seu gado, e a votarás ao interdito com tudo o que nela se encontrar.16 ܚܪܘܒ ܠܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܩܪܝܬܐ ܗ̇ܝ ܒܦܘܡܐ ܕܣܝܦܐ . ܚܪܘܒܝܗ̇ ܘܠܟܠ ܕܐܝܬ ܒܗ̇ . ܘܠܒܥܝܪܗ̇ ܒܦܘܡܐ ܕܚܪܒܐ.
17 Juntarás em seguida no meio da praça todo o seu espólio, e queimará juntamente com a cidade em honra do Senhor, teu Deus: ela será para sempre um montão de ruínas que se não reconstruirá mais.17 ܘܟܠܗ̇ ܒܙܬܗ̇ ܟܢܫ ܠܓܘ ܫܛܚܗ̇. ܘܐܘܩܕܝܗ̇ ܠܩܪܝܬܐ ܒܢܘܪܐ. ܘܠܟܠܗ̇ ܒܙܬܗ̇ ܠܓܡܪ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܘܬܗܘܐ ܬܠܠܐ ܠܥܠܡ. ܘܬܘܒ ܠܐ ܬܬܒܢܐ.
18 Não retenha a tua mão nada do que tiver sido votado ao interdito, para que o Senhor aplaque o ardor de sua cólera, e use de piedade e misericórdia para contigo, e te multiplique, como jurou a teus pais,18 ܘܠܐ ܢܕܒܩ ܒܐܝܕܟ ܡܕܡ ܡܢ ܚܪܡܐ. ܕܢܬܦܢܐ ܡܪܝܐ ܡܢ ܚܡܬܐ ܕܪܘܓܙܗ. ܘܢܬܠ ܠܟ ܪ̈ܚܡܐ ܘܢܪܚܡ ܥܠܝܟ. ܘܢܪܚܡܟ ܘܢܣܓܝܟ ܐܝܟ ܕܝܡܐ ܠܐ̈ܒܗܝܟ.
19 com condição de que obedeças à voz do Senhor, teu Deus, observando os mandamentos que hoje te prescrevo, e fazendo o que é bom aos olhos do Senhor, teu Deus.”19 ܐܢ ܬܫܡܥ ܒܩܠܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܘܬܛܪ ܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ ܕܡܦܩܕ ܐܢܐ ܠܟ ܝܘܡܢܐ . ܘܬܥܒܕ ܕܫܦܝܪ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ.