| 1 E o Senhor disse-me: “Toma uma grande placa e escreve nela em caracteres legíveis: Maer-Chalal-hach-baz. Toma depressa os despojos, faze velozmente a presa. | 1 O Senhor disse-me: Pega numa tábua grande e escreve nela em caracteres legíveis: Toma depressa os despojos, faze velozmente a presa. |
| 2 Tomai por testemunhas fidedignas o sacerdote Urias e Zacarias, filho de Baraquias”. | 2 E eu tomei (por) testemunhas fiéis (do que escrevia) o sacerdote Urias e Zacarias, filho de Jeberequias. |
| 3 Eu me aproximei da profetisa, que concebeu e deu à luz um filho. (Então) o Senhor me disse: “Chama-o Maer-Chalal-hach-baz, | 3 Aproximei-me da profetiza (minha esposa), e ela concebeu e deu à luz um filho. Então disse-me o Senhor; Põe-lhe um nome (que signifique): Toma depressa os despojos, faze velozmente a presa. |
| 4 porque antes que o menino saiba dizer: ‘papai’, ‘mamãe’, as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria serão carregados diante do rei da Assíria”. | 4 Porque, antes que o menino saiba chamar por seu pai e por sua mãe, já o rei dos Assírios terá levado as riquezas de Damasco e saqueado a Samaria. |
| 5 O Senhor disse-me ainda: | 5 E continuou o Senhor a falar-me assim: |
| 6 “Porque este povo rejeitou as águas tranquilas de Siloé, e perdeu o domínio diante de Rason e do filho de Romelias, | 6 Porque este povo rejeitou as águas de Siloé, que correm docemente, e tremeu diante de Rasin e do filho de Romelia, |
| 7 o Senhor fará cair sobre ele as águas do rio, abundantes e impetuosas (o rei dos assírios com todo o seu poder); subirá por toda parte pelas suas ribanceiras, transbordará por todas as suas margens, | 7 por este motivo eis que o Senhor fará vir sobre ele as águas impetuosas e abundantes do rio (Eufrates), o rei dos Assírios com todo o seu poder; subirá sobre todas as suas ribeiras, correrá por cima de todas as suas margens, |
| 8 invadirá Judá, o inundará e o submergirá, e subirá até o pescoço. Com suas asas desdobradas cobrirá toda a terra, ó Emanuel! | 8 espraiar-se-á por Judá e, inundando-a e submergindo-a chegar-lhe-á até ao pescoço. A extensão das suas asas encherá todo o espaço da tua terra, ó Emanuel. |
| 9 Aprendei-o, povos, e ficareis consternados. Ouvi com atenção, terras longínquas. Podeis pegar em armas e sereis destruídos; | 9 Ajuntai-vos, povos, (para a guerra) e sereis vencidos! Vós, todas as terras de longe, ouvi, reuni as vossas forças, e sereis vencidas; tomai as vossas armas, e sereis vencidas; |
| 10 preparai um plano, e ele malogrará; dai ordens e elas não serão executadas, porque Deus está conosco”. | 10 formai planos, e eles sairão frustrados; proferi alguma palavra de mando, e ela não será executada, porque Deus é connosco! |
| 11 Porque eis o que o Senhor me disse quando me agarrou e me preveniu contra essa política: | 11 Porque o Senhor me falou assim, agarrando-se com a sua mão poderosa e avisando-me para não seguir pelo caminho deste povo: |
| 12 “Não chameis conspiração tudo aquilo que o povo chama conspiração; não vos assusteis. | 12 Não chameis conspiração o que este povo chama conspiração: não temais o que ele teme, nem vos assusteis. |
| 13 É o Senhor que vós deveis ter por conspirador; é a ele que é preciso respeitar, a ele que se deve temer. | 13 Proclamai santo o Senhor dos exércitos; seja ele (só) o vosso temor e o vosso terror. |
| 14 Ele será a pedra de escândalo e a pedra de tropeço para as duas casas de Israel, o laço e a cilada para os habitantes de Jerusalém. | 14 Será um santuário, mas também servirá de pedra de tropeço e de pedra de escândalo às duas casas de Israel, de laço e de ruína aos habitantes de Jerusalém. |
| 15 Muitos dentre eles vacilarão, cairão e serão despedaçados; serão presos ao laço e apanhados na armadilha”. | 15 Tropeçarão muitos de entre eles, cairão e serão feitos em pedaços, serão enredados e presos. |
| 16 Eu vou recolher esta declaração e selar esta revelação para os meus discípulos. | 16 Liga este testemunho, sela esta revelação para os meus discípulos. |
| 17 Terei confiança no Senhor que se esconde da casa de Jacó, e esperarei nele. | 17 Eu (apesar de tudo) esperarei no Senhor, que esconde a sua face à casa de Jacob, confiarei nele. |
| 18 Eu e os filhos que o Senhor me deu somos, em Israel, sinais e presságios da parte do Senhor dos exércitos, que habita no monte de Sião. | 18 Eis aqui estou eu e os filhos, que o Senhor me deu, como sinais e preságios em Israel, da parte do Senhor dos exércitos, que habita no monte Sião. |
| 19 Se vos disserem: “Consultai os espíritos dos mortos, os adivinhos, os que conhecem segredos e dizem em voz baixa: ‘Porventura um povo não deve consultar os seus deuses? Consultar os mortos em favor dos vivos?’.” | 19 Quando vos disserem: Consultai os evocadores dos mortos e os adivinhos, que murmuram e segredam: Porventura o povo não há-de consultar os seus deuses? consultar os mortos acerca dos vivos? |
| 20 Para aceitar uma lei e um testemunho. É o que se dirá. Porque não haverá aurora para eles. | 20 Antes à lei e ao testemunho (é que se deve recorrer). Porém, se eles não falarem segundo esta linguagem, não ralará para eles a luz da manhã. |
| 21 Andarão errantes pela terra, fatigados e esfomeados; atormentados pela fome, se agastarão e amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus. Levantarão os olhos, depois olharão para a terra, | 21 Andarão errantes, oprimidos pela miséria e pela fome, e quando padecerem esta fome, se agastarão e amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus; levantarão os olhos para o alto, |
| 22 e só verão misérias, escuridão e trevas angustiantes. Eles se repelirão dentro da noite | 22 depois olharão para a terra, e eis que tudo será tribulação e trevas, abatimento e angústia, escuridão sem raio de luz. Sim, mas (um dia) não haverá mais trevas para a terra que esteve na angústia e não poderão escapar do aperto em que se encontram. |
| 23 pois não há trevas onde há angústia?. No passado ele humilhou a terra de Zabulon e de Neftali, mas no futuro cobrirá de honras o caminho do mar, a Além-Jordão e o distrito das nações. | |