| 1 Oráculo do vale da Visão. Que tens, pois, para subir em multidão aos terraços, | 1 ܡܫܩܠܐ ܕܢܚܠܐ ܕܚܙܝܘܢ ܡܢܐ ܐܝܬ ܠܟܝ ܗܪܟܐ ܕܣܠܩܬܝ ܟܘܠܟܝ ܠܐܓܪܐ |
| 2 cidade ruidosa, cidade turbulenta, cidade alegre! Teus mortos não foram transpassados pela espada, nem mortos em combate. | 2 ܕܠܘܚܝܐ ܐܬܡܠܝܬ ܩܪܝܬܐ ܩܠܐ ܐܬܡܠܝܬ ܩܪܝܬܐ ܥܫܝܢܬܐ ܩܛܝ̈ܠܝܟܝ ܠܐ ܗܘܘ ܩ̈ܛܝܠܐ ܕܣܝܦܐ ܐܦ ܠܐ ܡܝ̈ܬܐ ܕܩܪܒܐ |
| 3 Todos os teus chefes escaparam e fugiram para longe; teus bravos foram feitos prisioneiros sem que tivessem estirado o arco. | 3 ܟܠܗܘܢ ܫ̈ܠܝܛܢܝܟܝ ܢܕܘ ܐܟܚܕܐ ܡܢ ܩܫܬܐ ܐܬܐܣܪܘ ܕܐܫܬܚܪܘ ܒܟܝ ܐܟܚܕܐ ܐܬܐܣܪܘ ܘܠܪܘܚܩܐ ܥܪܩܘ |
| 4 Por isso, eu digo: “Não me olheis, deixai-me derramar lágrimas amargas, não procureis consolar-me da ruína de meu povo”. | 4 ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܡ̇ܪܬ ܫܘܒܩܘܢܝ ܐܬܡܪܡܪ ܒܒܟܬܐ ܠܐ ܬܐܠܨܘܢ ܠܡܒܝܐܘܬܢܝ ܥܠ ܬܒܪܗ̇ ܕܒܪܬ ܥܡܝ |
| 5 Porque este é um dia de derrota, de esmagamento e de confusão, enviado pelo Senhor, Deus dos exércitos. No vale da Visão abalam a muralha e gritam para a montanha. | 5 ܡܛܠ ܕܝܘܡܐ ܕܕܠܘܚܝܐ ܘܕܕܝܫܐ ܘܕܒܟܬܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܚܝܠܬܢܐ ܒܢܚܠܐ ܕܚܙܝܘܢ ܒܨܐ ܫܘܪܐ ܘܓܥܐ ܥܠ ܛܘܪ̈ܐ |
| 6 Elamitas toma sua aljava, cavaleiros nas suas montarias, Quir prepara o seu escudo. | 6 ܘܥܝܠܡ ܫܩܠ ܩܛܪܩܐ ܒܪ̈ܟܒܐ ܕܐܢܫܐ ܦܪ̈ܫܐ ܘܫܘܪܐ ܓܠܐ ܣܟܪ̈ܐ |
| 7 Teus belos vales estão atravancados de carros, os cavaleiros postam-se às tuas portas: | 7 ܘܢܗܘܘܢ ܓܒ̈ܝܐ ܕܥܘܡܩ̈ܝܟܝ ܡܠܝܢ ܡܪ̈ܟܒܬܐ ܘܦܪ̈ܫܐ ܢܣܬܕܪܘܢ ܥܠ ܬܪ̈ܥܐ |
| 8 tirou-se o véu de Judá! Nesse dia voltais os olhos para o arsenal do palácio da Floresta. | 8 ܘܝܗܘܕܐ ܢܓܠܐ ܣܕܪ̈ܐ ܘܬܚܙܐ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܙܝܢܐ ܕܒܝܬ ܥܒܐ |
| 9 Olhais as brechas da cidade de Davi e vedes que elas são numerosas. Acumulais as águas da piscina inferior, | 9 ܘܬܘܪ̈ܥܬܐ ܕܩܪܝܬܗ ܕܕܘܝܕ ܚܙܝܬܘܢ ܕܣ̈ܓܝ ܘܟܢܫܬܘܢ ܡ̈ܝܐ ܕܝܡܬܐ ܬܚܬܝܬܐ |
| 10 examinais as casas de Jerusalém e as demolis para consolidar a muralha. | 10 ܘܡܠܝܬܘܢ ܒ̈ܬܐ ܕܐܘܪܫܠܡ ܘܥܩܪܬܘܢ ܒ̈ܬܐ ܕܬܥܫܢܘܢ ܫܘܪܐ |
| 11 Cavais um reservatório entre os dois muros para as águas da piscina velha. Mas não olhais para aquele que quis estas coisas, e não vedes aquele que as preparou já de há muito. | 11 ܘܩ̈ܒܝܬܐ ܥܒܕܬܘܢ ܒܝܬ ܫܘܪܐ ܠܡ̈ܝܐ ܕܝܡܬܐ ܥܬܝܩܬܐ ܘܠܐ ܚܪܬܘܢ ܠܥܒܘܕܗ̇ ܘܠܓܒܘܠܗ̇ ܡܢ ܪܘܚܩܐ ܠܐ ܚܙܝܬܘܢ |
| 12 O Senhor, Deus dos exércitos, vos convida nesse dia a chorar e a dar brados de pesar, a raspar a cabeça e a cingir o cilício. | 12 ܘܩܪܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܚܝܠܬܢܐ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܠܒܟܬܐ ܘܠܡܪ̈ܩܕܬܐ ܘܠܩ̈ܘܕܚܬܐ ܘܠܟܒܢܐ ܕܣܩ̈ܐ |
| 13 E eis que tudo se destina à alegria e ao prazer; matam bois, degolam carneiros, comem carne e bebem vinho: “Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos!”. | 13 ܘܗܐ ܒܘܣܡܐ ܘܚܕܘܬܐ ܢܟܣܬܐ ܕܬܘܪ̈ܐ ܘܢܟܣܬܐ ܕܥܢܐ ܡܐܟܘܠܬܐ ܕܒܣܪܐ ܘܡܫܬܝܐ ܕܚܡܪܐ ܢܐܟܘܠ ܘܢܫܬܐ ܡܛܠ ܕܡܚܪ ܢܡܘܬ |
| 14 Porém, o Senhor dos exércitos revelou-me: jamais este crime será perdoado sem que sejais mortos. Oráculo do Senhor, Deus dos exércitos. | 14 ܓܠܝܐ ܗܝ ܒܐ̈ܕܢܝ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܘܐܡܪ ܠܐ ܬܣܒܘܢ ܠܟܘܢ ܚܛܝܬܐ ܗܕܐ ܥܕܡܐ ܕܬܡܘܬܘܢ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܚܝܠܬܢܐ |
| 15 Contra Sobna, prefeito do palácio. Eis o que diz o Senhor, Deus dos exércitos: “Vai ter com esse ministro, | 15 ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܙܠ ܠܘܬ ܣܘܟܢ ܗܢܐ ܠܘܬ ܫܒܢܐ ܪܒܝܬܐ ܘܐܡܪ ܠܗ |
| 16 que cava para si um sepulcro em um lugar elevado, que talha para si uma morada na rocha. Que propriedade tens aqui, que parentes tens nela, para ousares cavar-te nela um sepulcro? | 16 ܡܢܐ ܥܒ̇ܕ ܐܢܬ ܗܪܟܐ ܘܡܢܐ ܐܝܬ ܠܟ ܗܪܟܐ ܕܢܩܪܬ ܠܟ ܗܪܟܐ ܩܒܪܐ ܢܩ̇ܪ ܒܪܘܡܐ ܩܒܪܗ ܘܪܫ̇ܡ ܒܟܐܦܐ ܡܫܪܝܗ |
| 17 Eis que o Senhor te lança com força, ó grande homem, arremessa-te, rolando, | 17 ܗܐ ܡܪܝܐ ܡܫܕܐ ܫ̇ܕܐ ܠܟ ܓܒܪܐ ܘܡܛܥܐ ܛܥ̇ܐ ܠܟ |
| 18 lançando-te como uma bola para uma terra vasta em todo o sentido. É lá que morrerás, lá será a tua famosa tumba! Ó vergonha da casa de teu senhor! | 18 ܢܐܠܨܟ ܒܐܘܠܨܢܐ ܐܝܟ ܐܘܠܨܢܐ ܕܐܣܦܪܐ ܒܐܪܥܐ ܐܪܘܚܬܐ ܕܐ̈ܝܕܝܐ ܬܡܢ ܬܡܘܬ ܘܬܡܢ ܡܪܟܒܬܐ ܕܐܝܩܪܟ ܨܥܪܐ ܕܒܝܬ ܡܪܟ |
| 19 Eu te deporei de teu cargo e te arrancarei do teu posto. | 19 ܘܐܗܓܡܟ ܡܢ ܐܝܩܪܟ ܘܐܣܚܦܟ ܡܢ ܩܝܡܟ |
| 20 Naquele dia, chamarei meu servo Eliacim, filho de Helcias. | 20 ܘܢܗܘܐ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܐܩܪܐ ܠܥܒܕܝ ܐܠܝܩܝܡ ܒܪ ܚܠܩܝܐ |
| 21 Eu o revestirei com a tua túnica, o cingirei com o teu cinto, e lhe transferirei os teus poderes; ele será um pai para os habitantes de Jerusalém e para a casa de Judá. | 21 ܘܐܠܒܫܝܘܗܝ ܟܘܬܝܢܟ ܘܒܗܡܝܢܟ ܐܚܙܩܝܘܗܝ ܘܫܘܠܛܢܟ ܐܬܠ ܒܐ̈ܝܕܘܗܝ ܘܢܗܘܐ ܐܒܐ ܠܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܐܪܫܠܡ ܘܠܓܒܪ̈ܐ ܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ |
| 22 Porei sobre seus ombros a chave da casa de Davi; se ele abrir, ninguém fechará, se fechar, ninguém abrirá; | 22 ܘܢܣܝܡ ܩ̈ܠܝܕܐ ܕܒܝܬ ܕܘܝܕ ܥܠ ܟܬܦܗ ܘܢܦܬܚ ܘܠܝܬ ܕܢܐܚܘܕ ܘܢܐܚܘܕ ܘܠܝܬ ܕܢܦܬܚ |
| 23 eu o fixarei como prego em lugar firme, e ele será um trono de honra para a casa de seu pai. | 23 ܘܐܩܫܝܘܗܝ ܣܟܬܐ ܒܐܬܪܐ ܡܗܝܡܢܐ. ܘܢܗܘܐ ܟܘܪܣܝܐ ܕܐܝܩܪܐ ܠܒܝܬ ܐܒܘܗܝ |
| 24 Dele estarão pendentes todos os membros de sua família, os ramos principais e os ramos menores, toda espécie de vasos, desde os copos até os jarros”. | 24 ܘܢܬܠܘܢ ܥܠܘܗܝ ܟܠܗ ܐܝܩܪܐ ܕܒܝܬ ܐܒܘܗܝ ܡܝܩܪܐ ܘܡܫܒܚܐ ܘܟܠ ܡܐܢܐ ܙܥܘܪܐ ܡܢ ܡܐܢܐ ܕܙܡܪܐ ܘܥܕܡܐ ܠܡܐܢܐ ܕܟܢܪܐ |
| 25 “Porém, um belo dia” – diz o Senhor dos exércitos –, “o prego, fincado em lugar firme, cederá, se arrancará e cairá, e toda a carga que ele sustentava será feita em pedaços” –, palavra do Senhor. | 25 ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܬܬܥܩܪ ܣܟܬܐ ܕܢܩܝܫܐ ܒܐܬܪܐ ܡܗܝܡܢܐ ܘܬܣܬܚܦ ܘܬܦܠ ܘܢܐܒܕ ܫܩܠܐ ܕܣܝܡ ܥܠܝܗ̇ ܡܛܠ ܕܡܪܝܐ ܡܠܠ |