| 1 Oráculo do vale da Visão. Que tens, pois, para subir em multidão aos terraços, | 1 משא גיא חזיון מה לך אפוא כי עלית כלך לגגות |
| 2 cidade ruidosa, cidade turbulenta, cidade alegre! Teus mortos não foram transpassados pela espada, nem mortos em combate. | 2 תשאות מלאה עיר הומיה קריה עליזה חלליך לא חללי חרב ולא מתי מלחמה |
| 3 Todos os teus chefes escaparam e fugiram para longe; teus bravos foram feitos prisioneiros sem que tivessem estirado o arco. | 3 כל קציניך נדדו יחד מקשת אסרו כל נמצאיך אסרו יחדו מרחוק ברחו |
| 4 Por isso, eu digo: “Não me olheis, deixai-me derramar lágrimas amargas, não procureis consolar-me da ruína de meu povo”. | 4 על כן אמרתי שעו מני אמרר בבכי אל תאיצו לנחמני על שד בת עמי |
| 5 Porque este é um dia de derrota, de esmagamento e de confusão, enviado pelo Senhor, Deus dos exércitos. No vale da Visão abalam a muralha e gritam para a montanha. | 5 כי יום מהומה ומבוסה ומבוכה לאדני יהוה צבאות בגיא חזיון מקרקר קר ושוע אל ההר |
| 6 Elamitas toma sua aljava, cavaleiros nas suas montarias, Quir prepara o seu escudo. | 6 ועילם נשא אשפה ברכב אדם פרשים וקיר ערה מגן |
| 7 Teus belos vales estão atravancados de carros, os cavaleiros postam-se às tuas portas: | 7 ויהי מבחר עמקיך מלאו רכב והפרשים שת שתו השערה |
| 8 tirou-se o véu de Judá! Nesse dia voltais os olhos para o arsenal do palácio da Floresta. | 8 ויגל את מסך יהודה ותבט ביום ההוא אל נשק בית היער |
| 9 Olhais as brechas da cidade de Davi e vedes que elas são numerosas. Acumulais as águas da piscina inferior, | 9 ואת בקיעי עיר דוד ראיתם כי רבו ותקבצו את מי הברכה התחתונה |
| 10 examinais as casas de Jerusalém e as demolis para consolidar a muralha. | 10 ואת בתי ירושלם ספרתם ותתצו הבתים לבצר החומה |
| 11 Cavais um reservatório entre os dois muros para as águas da piscina velha. Mas não olhais para aquele que quis estas coisas, e não vedes aquele que as preparou já de há muito. | 11 ומקוה עשיתם בין החמתים למי הברכה הישנה ולא הבטתם אל עשיה ויצרה מרחוק לא ראיתם |
| 12 O Senhor, Deus dos exércitos, vos convida nesse dia a chorar e a dar brados de pesar, a raspar a cabeça e a cingir o cilício. | 12 ויקרא אדני יהוה צבאות ביום ההוא לבכי ולמספד ולקרחה ולחגר שק |
| 13 E eis que tudo se destina à alegria e ao prazer; matam bois, degolam carneiros, comem carne e bebem vinho: “Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos!”. | 13 והנה ששון ושמחה הרג בקר ושחט צאן אכל בשר ושתות יין אכול ושתו כי מחר נמות |
| 14 Porém, o Senhor dos exércitos revelou-me: jamais este crime será perdoado sem que sejais mortos. Oráculo do Senhor, Deus dos exércitos. | 14 ונגלה באזני יהוה צבאות אם יכפר העון הזה לכם עד תמתון אמר אדני יהוה צבאות |
| 15 Contra Sobna, prefeito do palácio. Eis o que diz o Senhor, Deus dos exércitos: “Vai ter com esse ministro, | 15 כה אמר אדני יהוה צבאות לך בא אל הסכן הזה על שבנא אשר על הבית |
| 16 que cava para si um sepulcro em um lugar elevado, que talha para si uma morada na rocha. Que propriedade tens aqui, que parentes tens nela, para ousares cavar-te nela um sepulcro? | 16 מה לך פה ומי לך פה כי חצבת לך פה קבר חצבי מרום קברו חקקי בסלע משכן לו |
| 17 Eis que o Senhor te lança com força, ó grande homem, arremessa-te, rolando, | 17 הנה יהוה מטלטלך טלטלה גבר ועטך עטה |
| 18 lançando-te como uma bola para uma terra vasta em todo o sentido. É lá que morrerás, lá será a tua famosa tumba! Ó vergonha da casa de teu senhor! | 18 צנוף יצנפך צנפה כדור אל ארץ רחבת ידים שמה תמות ושמה מרכבות כבודך קלון בית אדניך |
| 19 Eu te deporei de teu cargo e te arrancarei do teu posto. | 19 והדפתיך ממצבך וממעמדך יהרסך |
| 20 Naquele dia, chamarei meu servo Eliacim, filho de Helcias. | 20 והיה ביום ההוא וקראתי לעבדי לאליקים בן חלקיהו |
| 21 Eu o revestirei com a tua túnica, o cingirei com o teu cinto, e lhe transferirei os teus poderes; ele será um pai para os habitantes de Jerusalém e para a casa de Judá. | 21 והלבשתיו כתנתך ואבנטך אחזקנו וממשלתך אתן בידו והיה לאב ליושב ירושלם ולבית יהודה |
| 22 Porei sobre seus ombros a chave da casa de Davi; se ele abrir, ninguém fechará, se fechar, ninguém abrirá; | 22 ונתתי מפתח בית דוד על שכמו ופתח ואין סגר וסגר ואין פתח |
| 23 eu o fixarei como prego em lugar firme, e ele será um trono de honra para a casa de seu pai. | 23 ותקעתיו יתד במקום נאמן והיה לכסא כבוד לבית אביו |
| 24 Dele estarão pendentes todos os membros de sua família, os ramos principais e os ramos menores, toda espécie de vasos, desde os copos até os jarros”. | 24 ותלו עליו כל כבוד בית אביו הצאצאים והצפעות כל כלי הקטן מכלי האגנות ועד כל כלי הנבלים |
| 25 “Porém, um belo dia” – diz o Senhor dos exércitos –, “o prego, fincado em lugar firme, cederá, se arrancará e cairá, e toda a carga que ele sustentava será feita em pedaços” –, palavra do Senhor. | 25 ביום ההוא נאם יהוה צבאות תמוש היתד התקועה במקום נאמן ונגדעה ונפלה ונכרת המשא אשר עליה כי יהוה דבר |