| 1 A memória de Josias é como uma composição de aromas feita por arte do perfumista. Em toda a boca será doce a sua lembrança como o mel, e como a música em banquete de (abundante) vinho. | 1 La mémoire de Josias a un parfum d’encens préparé avec tout l’art du parfumeur, c’est comme un miel doux à la bouche, c’est comme une musique au milieu du festin et des vins. |
| 2 Car il a pris le droit chemin et converti le peuple: c’est lui qui supprima les idoles abominables, la source du péché. |
| 3 Foi destinado por Deus para excitar a nação à penitência, e exterminou as abominações da impiedade. | 3 Il avait tourné son cœur vers le Seigneur et il restaura la piété à une époque où les sans-loi triomphaient. |
| 4 Dirigiu o seu coração para o Senhor, e nos dias dos pecadores fortificou a piedade. | 4 À l’exception de David, Ézékias et Josias, tous les autres ne firent que multiplier les fautes. Les rois de Juda abandonnèrent la Loi du Très-Haut, et c’est pourquoi ils furent abandonnés. |
| 5 Excepto Davide, Ezequias e Josias, todos cometeram o pecado: | 5 Ils durent se soumettre à d’autres et céder leur patrimoine à une nation étrangère. |
| 6 os reis de Judá deixaram a lei do Altíssimo, desprezaram o temor de Deus. | 6 La ville choisie, la cité sainte fut incendiée, les routes qui y menaient furent désertées. |
| 7 Por isso tiveram de entregar a outros o seu reino, e a sua glória a uma nação estrangeira, | 7 Jérémie était intervenu, celui qu’ils avaient maltraité. Il avait été consacré comme prophète dès le sein de sa mère: il devait arracher, détruire et ruiner, et puis bâtir et planter. |
| 8 Incendiaram a cidade escolhida, a cidade santa, e reduziram a um deserto as suas ruas, conforme a predição de Jeremias, | 8 Ensuite ce fut Ézékiel qui contempla en une vision la gloire du Seigneur: elle lui fut montrée sur le char des chérubins. |
| 9 porque maltrataram aquele que foi consagrado profeta desde o ventre de sua mãe, para derrubar, arrancar e destruir, mas para depois reedificar e renovar. | 9 Ézékiel a fait mention des rebelles pris dans l’ouragan, mais il est venu en aide à ceux qui suivent le droit chemin. |
| 10 Ezequiel teve uma visão de glória. que o Senhor lhe mostrou no carro dos querubins. | 10 Quant aux Douze Prophètes, que leurs ossements refleurissent là où ils sont tombés. Car ils ont consolé Jacob, ils l’ont sauvé en ravivant ses espérances. |
| 11 Anunciou a chuva para os inimigos de Deus, e os bens reservados para aqueles que seguiam o caminho recto. | 11 Pourrons-nous faire un digne éloge de Zorobabel, ne fut-il pas comme “l’anneau qu’on porte à la main droite”? |
| 12 Reverdeçam também os ossos dos doze profetas, nos seu túmulos, porque eles fortificaram Jacob, e salvaram-no por uma fé corajosa. | 12 Et de même pour Josué, fils de Josédek? Car c’est avec eux que la Maison de Dieu fut reconstruite; ils rebâtirent le saint temple du Seigneur, le laissant prêt pour une gloire impérissable. |
| 13 Como engrandeceremos nós a Zorobabel? Ele foi como um anel na mão direita. | 13 Néhémie de même a laissé un grand souvenir: il a relevé nos murs abattus, il a restauré nos portes et leurs verrous, il a rebâti nos maisons. |
| 14 Do mesmo modo, Jesus, filho de Josedec. Eles em seus dias edificaram a casa (de Deus). e levantaram ao Senhor o seu santo templo, destinado a uma glória sempiterna. | 14 Nul n’a été créé sur cette terre avec la destinée de Hénok: il a été enlevé de ce monde! |
| 15 Também Neemias viverá na memória por largo tempo, ele que reergueu os nossos muros derribados, refez as portas e as fechaduras, e reedificou as nossas casas. | 15 Pas un homme qui soit né tel que Joseph, le chef de ses frères et le soutien de son peuple, avec la promesse d’être visité dans sa tombe! |
| 16 Nenhum nasceu no mundo como Henoch, o qual foi arrebatado da terra, | 16 Sem et Seth sont grands pour l’humanité, mais Adam est supérieur à toute créature vivante! |
| 17 nem como José, que nasceu para ser o príncipe de seus irmãos, o esteio da nação, o governador dos seus irmãos, o firme arrimo do povo. | |
| 18 Os seus ossos foram visitados; depois da sua morte profetizaram, | |