| 1 A sabedoria do humilde levantará a sua cabeça e o fará sentar-se no meio dos grandes. | 1 The wisdom of a humble man will lift up his head, and will seat him among the great. |
| 2 Não avalies um homem pela sua aparência, não desprezes um homem pelo seu aspecto. | 2 Do not praise a man for his good looks, nor loathe a man because of his appearance. |
| 3 Pequena é a abelha entre os seres alados: o que produz, entretanto, é o que há de mais doce. | 3 The bee is small among flying creatures, but her product is the best of sweet things. |
| 4 Não te glories nunca de tuas vestes, não te engrandeças no dia em que fores homenageado, pois só as obras do Altíssimo são admiráveis, dignas de glória, misteriosas e invisíveis. | 4 Do not boast about wearing fine clothes, nor exalt yourself in the day that you are honored; for the works of the Lord are wonderful, and his works are concealed from men. |
| 5 Muitos príncipes ocuparam o trono, e alguém, em quem se não pensava, usou o diadema. | 5 Many kings have had to sit on the ground, but one who was never thought of has worn a crown. |
| 6 Muitos poderosos foram grandemente oprimidos, e homens ilustres foram entregues às mãos de outrem. | 6 Many rulers have been greatly disgraced, and illustrious men have been handed over to others. |
| 7 Não censures ninguém antes de estares bem informado; e quando te tiveres informado, repreende com equidade; | 7 Do not find fault before you investigate; first consider, and then reprove. |
| 8 nada respondas antes de ter ouvido, não interrompas ninguém no meio do seu discurso. | 8 Do not answer before you have heard, nor interrupt a speaker in the midst of his words. |
| 9 Não indagues das coisas que não te dizem respeito; não te assentes com os maus para julgar. | 9 Do not argue about a matter which does not concern you, nor sit with sinners when they judge a case. |
| 10 Meu filho, não empreendas coisas em demasia, porque, se adquirires riquezas, não ficarás isento de culpa; se empreenderes muitos negócios, não poderás abrangê-los; se te antecipares, não te sairás bem deles. | 10 My son, do not busy yourself with many matters; if you multiply activities you will not go unpunished, and if you pursue you will not overtake, and by fleeing you will not escape. |
| 11 Há ímpio que trabalha, se apressa e se queixa, porém só se torna menos rico. | 11 There is a man who works, and toils, and presses on, but is so much the more in want. |
| 12 Há homem esgotado e em grande necessidade de alívio, pobre de energia e rico em necessidades, | 12 There is another who is slow and needs help, who lacks strength and abounds in poverty; but the eyes of the Lord look upon him for his good; he lifts him out of his low estate |
| 13 que o olhar de Deus considera com benevolência, e ele o tira do desalento para lhe dar ânimo; muitos, ao verem isso, ficam surpreendidos e dão glória a Deus. | 13 and raises up his head, so that many are amazed at him. |
| 14 Bens e males, vida e morte, pobreza e riqueza vêm de Deus. | 14 Good things and bad, life and death, poverty and wealth, come from the Lord. |
| 15 Em Deus se encontram a sabedoria, o conhecimento e a ciência da lei; nele residem a caridade e as boas obras. | 15 . |
| 16 O erro e as trevas foram criados com os pecadores; aqueles que se comprazem no mal envelhecerão no mal. | 16 . |
| 17 O dom de Deus permanece nos justos, e seu aproveitamento assegura um triunfo eterno. | 17 The gift of the Lord endures for those who are godly, and what he approves will have lasting success. |
| 18 Há homem que enriquece, vivendo com economia, e a única recompensa que dela usufrui é a | 18 There is a man who is rich through his diligence and self-denial, and this is the reward allotted to him: |
| 19 de poder dizer: “Achei o repouso, vou agora desfrutar meus haveres sozinho”. | 19 when he says, "I have found rest, and now I shall enjoy my goods!" he does not know how much time will pass until he leaves them to others and dies. |
| 20 E ele não considera que o tempo passa, que vem a morte, e que, ao morrer, tudo deixará para os outros. | 20 Stand by your covenant and attend to it, and grow old in your work. |
| 21 Permanece firme em tua aliança com Deus; que isto seja sempre o assunto de tuas conversas. E envelhece praticando os mandamentos. | 21 Do not wonder at the works of a sinner, but trust in the Lord and keep at your toil; for it is easy in the sight of the Lord to enrich a poor man quickly and suddenly. |
| 22 Não prestes atenção ao que fazem os pecadores; põe tua confiança em Deus, e limita-te ao que fazes. | 22 The blessing of the Lord is the reward of the godly, and quickly God causes his blessing to flourish. |
| 23 É, com efeito, coisa fácil aos olhos de Deus enriquecer repentinamente o pobre. | 23 Do not say, "What do I need, and what prosperity could be mine in the future?" |
| 24 A bênção divina não se faz esperar para recompensar o justo. Em pouco tempo ele o faz crescer e dar fruto. | 24 Do not say, "I have enough, and what calamity could happen to me in the future?" |
| 25 Não digas: “De que preciso eu? Que tenho a esperar doravante?”. | 25 In the day of prosperity, adversity is forgotten, and in the day of adversity, prosperity is not remembered. |
| 26 Não digas tampouco: “Eu me basto a mim mesmo; que mal posso temer para o futuro?”. | 26 For it is easy in the sight of the Lord to reward a man on the day of death according to his conduct. |
| 27 No dia feliz não percas a recordação dos males, nem a recordação do bem no dia infeliz. | 27 The misery of an hour makes one forget luxury, and at the close of a man's life his deeds will be revealed. |
| 28 Pois no dia da morte é fácil para Deus dar a cada um conforme o seu comportamento. | 28 Call no one happy before his death; a man will be known through his children. |
| 29 A dor de um instante faz esquecer os maiores prazeres; com a morte do homem, todos os seus atos serão desvendados. | 29 Do not bring every man into your home, for many are the wiles of the crafty. |
| 30 Não louves a homem algum antes de sua morte, pois é em seus filhos que se reconhece um homem. | 30 Like a decoy partridge in a cage, so is the mind of a proud man, and like a spy he observes your weakness; |
| 31 Não tragas um homem qualquer à tua casa, pois numerosas são as armadilhas do que engana. | 31 for he lies in wait, turning good into evil, and to worthy actions he will attach blame. |
| 32 Assim como sai um hálito fétido de um estômago estragado, assim como a perdiz atrai para a armadilha, e o cabrito para os laços, assim é o coração dos soberbos, e daquele que está à espreita para ver a ruína do próximo. | 32 From a spark of fire come many burning coals, and a sinner lies in wait to shed blood. |
| 33 Transformando o bem em mal, ele arma ciladas, e põe nódoas nas coisas mais puras. | 33 Beware of a scoundrel, for he devises evil, lest he give you a lasting blemish. |
| 34 Uma centelha basta para acender uma grande fogueira; um só rebanho é causa de múltiplos morticínios, e o pecador procura traiçoeiramente derramar sangue. | 34 Receive a stranger into your home and he will upset you with commotion, and will estrange you from your family. |
| 35 Acautela-te contra o corruptor que trama a iniquidade, para não acontecer que ele faça de ti um eterno objeto de mofa. | |
| 36 Dás entrada em tua casa ao estrangeiro? Ele aí suscitará uma discórdia que te derrubará e te tornará inimigo das pessoas de tua própria casa. | |