SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 11


font
Biblia MariaKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 A sabedoria do humilde exaltará a sua cabeça, e o fará assentar no meio dos grandes.1 Az alantas fejét felemeli bölcsessége, és főemberek között juttat neki helyet.
2 Não louves o homem pela sua beleza; nem o desprezes pelo seu aspecto.2 Ne dicsérd meg senki fiát szépsége miatt, és meg ne vess senkit sem külsejéért!
3 Pequena é a abelha entre os animais voláteis, e contudo o seu fruto é o primeiro na doçura.3 Jelentéktelen a méh a repdesők között, de igen kiváló édesség a terméke.
4 Não te vanglories jamais das tuas vestes, nem te desvaneças no dia da tua honra, porque só as obras do Altíssimo são admiráveis, gloriosas, misteriosas, invisíveis.4 Soha se dicsekedj öltözeteddel, és ne bízd el magad megtiszteltetésed napján, mert csak a Magasságbeli művei csodásak, s az ő tettei a dicsők, rejtettek és a láthatatlanok.
5 Muitos príncipes (homens anteriormente humildes) assentaram-se sobre o trono, e alguém, em quem se não pensava, levou o diadema.5 Sokan jutottak alacsony sorból a trónra, s akire ügyet sem vetettek, feltette a koronát.
6 Muitos poderosos foram profundamente humilhados; e homens ilustres foram entregues nas mãos de outros.6 Sok magasrangút nyomtak el nagyon, és sok dicsőséges került mások kezébe.
7 Não vituperes ninguém, antes de te haveres informado, e, quando te tiveres informado, repreende com equidade.7 Ne kárhoztass senkit, mielőtt utána nem jártál, miután érdeklődtél, korholj igazság szerint.
8 Antes de ouvir, não respondas nada. e enquanto outro fala não o interrompas.8 Ne adj választ, mielőtt meg nem hallgattál, és más beszéde alatt ne szólj közbe.
9 Não disputes sobre coisas que não te dizem respeito, e não te assentes com os pecadores para julgar.9 Ha a dolog nem illet téged, ne pereskedj, és ne állj oda a bűnösök perénél.
10 Filho, não empreendas muitos negócios, porque, se fores rico, não estarás isento de culpa. Se empreenderes muitas coisas, não poderás abrangê-las, e, por mais diligência que faças, não poderás dar saída a todas.10 Fiam! Ne szaporítsd dolgaidat, mert ha így gazdagodsz, nem maradsz vétek nélkül! Ha törtetsz is utána, mégsem éred el, ha jársz is utána, mit sem találsz.
11 Há ímpio que trabalha, se dá pressa e se atormenta, mas, quanto mais faz, menos enriquece.11 Van gonosz, aki fárad, siet és töri magát, de annál kevésbé bővelkedik.
12 Há homem sem vigor, que necessita de amparo, falto de forças e abundante em miséria,12 Van olyan, aki lankad és segítségre szorul, igen szűkölködik erőben, és bővelkedik szegénységben,
13 mas a quem Deus olha benignamente levanta da sua humilhação e exalta a cabeça: muitos se maravilharam dele e deram glória a Deus.13 de Isten szeme kegyesen tekint rá, és felemeli alacsony helyzetéből, felmagasztalja fejét, úgyhogy sokan elámulnak rajta, és dicsérik Istent.
14 Os bens e os males, a vida e a morte, a pobreza e as riquezas, tudo isto vem de Deus.14 Jó- és balsors, élet és halál, szegénység és gazdagság Istentől vannak.
15 É em Deus que se encontram a sabedoria, a instrução e a ciência da lei. A caridade e as boas obras nele residem.15 Bölcsesség, tudomány és törvénytudás Istennél van, őnála van a szeretet és a jók útjai.
16 O erro e as trevas foram criados com os pecadores; os que se comprazem no mal, no mal envelhecem.16 Tévedés és sötétség a bűnösökkel jött a világra, s akik szeretik a rosszat, meg is vénülnek a rosszban.
17 O dom de Deus permanece nos justos, e o seu progresso assegura sucesso eterno.17 Isten adománya megmarad az igazaknál, és vállalkozását mindvégig siker koronázza.
18 Há quem enriqueça, vivendo com parcimónia, e toda a parte da sua recompensa18 Van, aki takarékosság útján gazdagodik, és ez a jutalmának osztályrésze.
19 consiste em dizer: Encontrei repouso, e agora comerei sozinho dos meus bens.19 Amikor azt mondja: »Nyugalmat találtam magamnak, most pedig magam fogyasztom javaimat!«
20 (Esse) não considera que o tempo passa, que a morte se avizinha, e que, morrendo, deixará tudo aos outros.20 nem tudja, hogy az idő múlik, s a halál közeleg, másoknak hagy mindent, és meghal.
21 Mantém-te firme na tua aliança (com Deus), ocupa-te sempre dela, e envelhece na prática do que te foi mandado.21 Maradj hű szövetségedhez, és róla beszélj, parancsaid teljesítésében öregedj meg!
22 Não te detenhas nas obras dos pecadores, mas confia em Deus e persevera no teu trabalho.22 Ne tarts a bűnösök cselekedeteivel, bízzál Istenben, és maradj helyeden,
23 Com efeito a Deus é fácil o enriquecer de repente o pobre.23 mert könnyű Isten szemében a szegényt egy pillanat alatt gazdaggá tenni.
24 A bênção de Deus apressa-se a recompensar o justo, e em pouco tempo o faz crescer e frutificar.24 Isten áldása az igazat sietve jutalmazza, és haladása rövid óra alatt is gyümölcsöt terem.
25 Não digas : De que preciso eu? Que bens poderei esperar daqui em diante?25 Ne mondd: »Van-e egyéb kívánni valóm?« és: »Mi jó híján vagyok még?«
26 Não digas : Basta-me o que tenho; que mal posso temer para o futuro?26 Ne mondd: »Van nekem elég!« és: »Miféle baj érhetne ezután?«
27 No dia da felicidade não esqueças a desgraça, e no dia da desgraça não esqueças a felicidade.27 A jó napon ne feledkezz meg a rosszakról, és a rossz napon ne feledkezz meg a jókról!
28 Porque é fácil a Deus, no dia da morte, dar a cada um segundo as suas obras.28 Mert könnyű Istennek, hogy kinek-kinek megfizessen útjai szerint a halála napján.
29 O mal presente faz esquecer grandes delícias; no fim do homem serão descobertas as suas obras.29 A rossz óra elfeledteti a nagy élvezetet, s az ember élete végén lesznek cselekedetei nyilvánvalókká.
30 Não louves nenhum homem antes da morte, porque um homem conhece-se pelos filhos que deixa.30 Halála előtt senkit se dicsérj, mert a végén lehet az embert megismerni.
31 Não introduzas em tua casa toda a sorte de pessoas, porque são muitos os embustes do doloso.31 Ne vezess be akárkit a házadba, mert sokfélék a ravasznak fondorlatai;
32 Assim como sai um hálito fétido dum estômago estragado, assim como a perdiz é metida na gaiola, e a cabra montesa no laço, assim é também o coração do soberbo, assim é aquele que está espiando para ver a queda do seu próximo.32 hisz amint a romló belek bűzt árasztanak, és mint a fogolymadarat a verembe csalják, a kőszáli kecskét pedig csapdába, éppúgy a dölyfösök szíve is, mint a kém, lesi társa elestét.
33 Ele arma ciladas, convertendo o bem em mal, e põe mácula nas coisas mais puras.33 A jót rosszra csavarja el a besúgó, és hibát fog rá kedvelt emberekre.
34 Uma só faísca produz um incêndio; um só doloso derrama muito sangue, e o homem pecador arma traições para o derramar.34 Egyetlen szikrából nagy tűz támad, egy ármányos sok vért ont, mert a gonosz ember vér után leselkedik. Óvakodj a vészthozó embertől, mert gonoszat forral, hogy gúny tárgyává ne tegyen téged örök időre. Fogadj be idegent házadba, majd földhöz vág, mint a forgószél, és elidegenít téged a hozzád tartozóktól!
35 Evita o homem corrompido, pois está forjando males, para que não faça cair sobre ti uma perpétua infâmia.
36 Dá entrada em tua casa ao estrangeiro, e te derrubará num torvelinho, e te tornará estranho aos teus.