SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 4


font
Biblia MariaNEW JERUSALEM
1 Ouvi. filhos, as instruções de um pai, e estai atentos para conhecerdes a prudência.1 Listen, my children, to a father's instruction; pay attention, and learn what understanding is.
2 Dou-vos uma boa doutrina; não abandoneis os meus ensinamentos.2 What I am offering you is sound doctrine: do not forsake my teaching.
3 Porque eu fui também filho (querido) de meu pai. e amado ternamente como filho único de minha mãe.3 I too was once a child with a father, in my mother's eyes a tender child, unique.
4 Ele me ensinava, dizendo-me; O teu coração receba as minhas palavras; guarda os meus preceitos, e viverás. Adquire sabedoria, adquire, a todo o custo, inteligência; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.4 This was what he used to teach me, 'Let your heart treasure what I have to say, keep my principles andyou wil live;
5 acquire wisdom, acquire understanding, never forget her, never deviate from my words.
6 Não abandones a sabedoria, e ela te guardará; aina-a. e ela te conservará.6 Do not desert her, she will keep you safe; love her, she wil watch over you.
7 O princípio da sabedoria é (trabalhar por) adquiri-la; adquire a inteligência, custe o que custar.7 The first principle of wisdom is: acquire wisdom; at the cost of all you have, acquire understanding!
8 Tem-na em grande estima, e ela te exaltará; glorificado serás por ela, se a abraçares.8 Hold her close, and she wil make you great; embrace her, and she wil be your pride;
9 Ela porá sobre a tua cabeça uma coroa de graça, cingir-te-á dum magnífico diadema.9 she will provide a graceful garland for your head, bestow a crown of honour on you.'
10 Ouve, filho meu, e recebe as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.10 Listen, my child, take my words to heart, and the years of your life wil be multiplied.
11 Eu te mostrarei o caminho da sabedoria, guiar-te-ei pelas veredas cia rectidão.11 I have educated you in the ways of wisdom, I have guided you along the path of honesty.
12 Depois que tiveres entrado nelas, os teus passos não serão dificultados, e, correndo, não encontrarás tropeço.12 When you walk, your going wil be unhindered, if you run, you wil not stumble.
13 Pega-te bem à disciplina,, não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.13 Hold fast to discipline, never let her go, keep your eyes on her, she is your life.
14 Não te metas nas veredas dos ímpios, não vás pelo caminho dos maus.14 Do not fol ow the path of the wicked, do not walk the way that the evil go.
15 Foge dele, não passes por ele; desvia-te, passa ao largo,15 Avoid it, do not take it, turn your back on it, pass it by.
16 Porque (os maus) não dormem, sem terem feito mal; não podem conciliar o sono, se não tiverem feito cair alguém (nos seus laços).16 For they cannot sleep unless they have first done wrong, they miss their sleep if they have not madesomeone stumble;
17 Eles comem o pão da maldade, bebem o vinho da violência.17 for the bread of wickedness is what they eat, and the wine of violence is what they drink.
18 A vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai crescendo até ao dia pleno.18 The path of the upright is like the light of dawn, its brightness growing to the ful ness of day;
19 O caminho dos ímpios é tenebroso; não sabem aonde vão cair.19 the way of the wicked is as dark as night, they cannot tel the obstacles they stumble over.
20 Filho meu, ouve os meus discursos, inclina o teu ouvido às minhas palavras.20 My child, pay attention to what I am telling you, listen careful y to my words;
21 Nunca as percas de vista, conserva-as no íntimo do teu coração, porque são vida para os que as acham. saúde para todo o seu corpo.21 do not let them out of your sight, keep them deep in your heart.
22 For they are life to those who find them and health to al humanity.
23 Aplica-te com todo o cuidado possível à guarda do teu coração, porque dele é que procede a vida.23 More than al else, keep watch over your heart, since here are the wel springs of life.
24 Afasta de ti a malignidade da boca, aparta de ti a perversidade dos lábios. Os teus olhos olhem direitos, a tua vista preceda os tens passos.24 Turn your back on the mouth that misleads, keep your distance from lips that deceive.
25 Let your eyes be fixed ahead, your gaze be straight before you.
26 Examina a vereda em que pões os teus pés, e todos os teus caminhos sejam direitos. Não declines nem para a direita nem para a esquerda, retira o teu pé do mal.26 Let the path you tread be level and al your ways be firm.
27 Turn neither to right nor to left, keep your foot clear of evil.