| 1 Ouvi. filhos, as instruções de um pai, e estai atentos para conhecerdes a prudência. | 1 Listen, my children, to a father's instruction; pay attention, and learn what understanding is. |
| 2 Dou-vos uma boa doutrina; não abandoneis os meus ensinamentos. | 2 What I am offering you is sound doctrine: do not forsake my teaching. |
| 3 Porque eu fui também filho (querido) de meu pai. e amado ternamente como filho único de minha mãe. | 3 I too was once a child with a father, in my mother's eyes a tender child, unique. |
| 4 Ele me ensinava, dizendo-me; O teu coração receba as minhas palavras; guarda os meus preceitos, e viverás. Adquire sabedoria, adquire, a todo o custo, inteligência; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca. | 4 This was what he used to teach me, 'Let your heart treasure what I have to say, keep my principles andyou wil live; |
| 5 acquire wisdom, acquire understanding, never forget her, never deviate from my words. |
| 6 Não abandones a sabedoria, e ela te guardará; aina-a. e ela te conservará. | 6 Do not desert her, she will keep you safe; love her, she wil watch over you. |
| 7 O princípio da sabedoria é (trabalhar por) adquiri-la; adquire a inteligência, custe o que custar. | 7 The first principle of wisdom is: acquire wisdom; at the cost of all you have, acquire understanding! |
| 8 Tem-na em grande estima, e ela te exaltará; glorificado serás por ela, se a abraçares. | 8 Hold her close, and she wil make you great; embrace her, and she wil be your pride; |
| 9 Ela porá sobre a tua cabeça uma coroa de graça, cingir-te-á dum magnífico diadema. | 9 she will provide a graceful garland for your head, bestow a crown of honour on you.' |
| 10 Ouve, filho meu, e recebe as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida. | 10 Listen, my child, take my words to heart, and the years of your life wil be multiplied. |
| 11 Eu te mostrarei o caminho da sabedoria, guiar-te-ei pelas veredas cia rectidão. | 11 I have educated you in the ways of wisdom, I have guided you along the path of honesty. |
| 12 Depois que tiveres entrado nelas, os teus passos não serão dificultados, e, correndo, não encontrarás tropeço. | 12 When you walk, your going wil be unhindered, if you run, you wil not stumble. |
| 13 Pega-te bem à disciplina,, não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida. | 13 Hold fast to discipline, never let her go, keep your eyes on her, she is your life. |
| 14 Não te metas nas veredas dos ímpios, não vás pelo caminho dos maus. | 14 Do not fol ow the path of the wicked, do not walk the way that the evil go. |
| 15 Foge dele, não passes por ele; desvia-te, passa ao largo, | 15 Avoid it, do not take it, turn your back on it, pass it by. |
| 16 Porque (os maus) não dormem, sem terem feito mal; não podem conciliar o sono, se não tiverem feito cair alguém (nos seus laços). | 16 For they cannot sleep unless they have first done wrong, they miss their sleep if they have not madesomeone stumble; |
| 17 Eles comem o pão da maldade, bebem o vinho da violência. | 17 for the bread of wickedness is what they eat, and the wine of violence is what they drink. |
| 18 A vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai crescendo até ao dia pleno. | 18 The path of the upright is like the light of dawn, its brightness growing to the ful ness of day; |
| 19 O caminho dos ímpios é tenebroso; não sabem aonde vão cair. | 19 the way of the wicked is as dark as night, they cannot tel the obstacles they stumble over. |
| 20 Filho meu, ouve os meus discursos, inclina o teu ouvido às minhas palavras. | 20 My child, pay attention to what I am telling you, listen careful y to my words; |
| 21 Nunca as percas de vista, conserva-as no íntimo do teu coração, porque são vida para os que as acham. saúde para todo o seu corpo. | 21 do not let them out of your sight, keep them deep in your heart. |
| 22 For they are life to those who find them and health to al humanity. |
| 23 Aplica-te com todo o cuidado possível à guarda do teu coração, porque dele é que procede a vida. | 23 More than al else, keep watch over your heart, since here are the wel springs of life. |
| 24 Afasta de ti a malignidade da boca, aparta de ti a perversidade dos lábios. Os teus olhos olhem direitos, a tua vista preceda os tens passos. | 24 Turn your back on the mouth that misleads, keep your distance from lips that deceive. |
| 25 Let your eyes be fixed ahead, your gaze be straight before you. |
| 26 Examina a vereda em que pões os teus pés, e todos os teus caminhos sejam direitos. Não declines nem para a direita nem para a esquerda, retira o teu pé do mal. | 26 Let the path you tread be level and al your ways be firm. |
| 27 Turn neither to right nor to left, keep your foot clear of evil. |