| 1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência, | 1 Hört, ihr Kinder, die väterliche Unterweisung und merkt wohl auf, um Einsicht zu lernen! |
| 2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino. | 2 Denn treffliche Lehre gebe ich euch: laßt meine Weisungen nicht unbeachtet! |
| 3 Fui um verdadeiro filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe. | 3 Denn als ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter der Obhut meiner Mutter, |
| 4 Deu-me ele este conselho: “Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás. | 4 da belehrte er mich und sagte zu mir: »Laß dein Herz meine Worte festhalten! Beobachte meine Weisungen, so wirst du leben. |
| 5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos. | 5 Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht, vergiß sie nicht und weiche nicht ab von den Worten meines Mundes! |
| 6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá. | 6 Laß sie nicht außer acht, so wird sie dich behüten; gewinne sie lieb, so wird sie dich beschirmen. |
| 7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis. | 7 Mit dem besten Teil deiner Habe erwirb dir Weisheit, und um den Preis deines ganzen Vermögens verschaffe dir Einsicht! |
| 8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, ela te glorificará quando a abraçares, | 8 Halte sie hoch, so wird sie dir Ansehen verleihen, wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie mit Liebe umfängst; |
| 9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, ela te outorgará um magnífico diadema”. | 9 sie wird dir einen schönen Kranz aufs Haupt setzen, eine herrliche Krone dir bescheren.« |
| 10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida. | 10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Worte an, so werden dir viele Lebensjahre zuteil werden. |
| 11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei. | 11 Über den Weg der Weisheit will ich dich belehren, will dich auf rechten Bahnen einhergehen lassen; |
| 12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás. | 12 wenn du (auf ihnen) wandelst, wird dein Schritt nicht gehemmt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht zu Fall kommen. |
| 13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida. | 13 Halte an der Zucht fest, laß sie nicht fahren! Bewahre sie, denn sie ist dein Leben. |
| 14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus. | 14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen! |
| 15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro, | 15 Meide ihn, gehe nicht auf ihn hinüber! Wende dich von ihm ab und gehe daran vorüber! |
| 16 porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém, | 16 Denn sie können nicht schlafen, wenn sie nicht Böses (zuvor) getan haben; und der Schlaf ist ihnen geraubt, wenn sie nicht jemand verführt haben; |
| 17 tanto mais que a maldade é o pão que comem, e a violência, o vinho que bebem. | 17 denn das Brot, das sie essen, ist Gottlosigkeit, und der Wein, den sie trinken, ist Gewalttätigkeit. |
| 18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno. | 18 Aber der Pfad der Gerechten gleicht dem Glanz des Morgenlichts, das immer heller leuchtet bis zur vollen Tageshöhe. |
| 19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar. | 19 Der Weg der Gottlosen ist wie dunkle Nacht; sie gewahren nicht, worüber sie straucheln. |
| 20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos. | 20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, leihe meinen Reden dein Ohr! |
| 21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração, | 21 Laß sie deinen Augen nie entschwinden, bewahre sie im Innersten deines Herzens! |
| 22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo. | 22 Denn Leben sind sie für jeden, der sie erfaßt, und heilsame Arznei für seinen ganzen Leib. |
| 23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida. | 23 Mehr als alles, was man zu bewachen hat, behüte dein Herz; denn von ihm hängt das Leben ab. |
| 24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade! | 24 Tu Falschheit des Mundes von dir ab und laß Lug und Trug fern von deinen Lippen sein! |
| 25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti! | 25 Dann können deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider frei vor dich hinblicken. |
| 26 Examina os caminhos onde colocas os pés e que sejam sempre retos! | 26 Laß deinen Fuß auf gerader Bahn gehen und alle deine Wege fest gerichtet sein! |
| 27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal. | 27 Weiche nicht nach rechts noch nach links ab; halte deinen Fuß vom Bösen fern! |