SCRUTATIO

Mercoledi, 15 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 4


font
Biblia MariaMenge Bibel
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,1 Hört, ihr Kinder, die väterliche Unterweisung und merkt wohl auf, um Einsicht zu lernen!
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.2 Denn treffliche Lehre gebe ich euch: laßt meine Weisungen nicht unbeachtet!
3 Fui um verdadeiro filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.3 Denn als ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter der Obhut meiner Mutter,
4 Deu-me ele este conselho: “Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.4 da belehrte er mich und sagte zu mir: »Laß dein Herz meine Worte festhalten! Beobachte meine Weisungen, so wirst du leben.
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.5 Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht, vergiß sie nicht und weiche nicht ab von den Worten meines Mundes!
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.6 Laß sie nicht außer acht, so wird sie dich behüten; gewinne sie lieb, so wird sie dich beschirmen.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.7 Mit dem besten Teil deiner Habe erwirb dir Weisheit, und um den Preis deines ganzen Vermögens verschaffe dir Einsicht!
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, ela te glorificará quando a abraçares,8 Halte sie hoch, so wird sie dir Ansehen verleihen, wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie mit Liebe umfängst;
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, ela te outorgará um magnífico diadema”.9 sie wird dir einen schönen Kranz aufs Haupt setzen, eine herrliche Krone dir bescheren.«
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Worte an, so werden dir viele Lebensjahre zuteil werden.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.11 Über den Weg der Weisheit will ich dich belehren, will dich auf rechten Bahnen einhergehen lassen;
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.12 wenn du (auf ihnen) wandelst, wird dein Schritt nicht gehemmt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht zu Fall kommen.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.13 Halte an der Zucht fest, laß sie nicht fahren! Bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen!
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,15 Meide ihn, gehe nicht auf ihn hinüber! Wende dich von ihm ab und gehe daran vorüber!
16 porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,16 Denn sie können nicht schlafen, wenn sie nicht Böses (zuvor) getan haben; und der Schlaf ist ihnen geraubt, wenn sie nicht jemand verführt haben;
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem, e a violência, o vinho que bebem.17 denn das Brot, das sie essen, ist Gottlosigkeit, und der Wein, den sie trinken, ist Gewalttätigkeit.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.18 Aber der Pfad der Gerechten gleicht dem Glanz des Morgenlichts, das immer heller leuchtet bis zur vollen Tageshöhe.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.19 Der Weg der Gottlosen ist wie dunkle Nacht; sie gewahren nicht, worüber sie straucheln.
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, leihe meinen Reden dein Ohr!
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,21 Laß sie deinen Augen nie entschwinden, bewahre sie im Innersten deines Herzens!
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.22 Denn Leben sind sie für jeden, der sie erfaßt, und heilsame Arznei für seinen ganzen Leib.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.23 Mehr als alles, was man zu bewachen hat, behüte dein Herz; denn von ihm hängt das Leben ab.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!24 Tu Falschheit des Mundes von dir ab und laß Lug und Trug fern von deinen Lippen sein!
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!25 Dann können deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider frei vor dich hinblicken.
26 Examina os caminhos onde colocas os pés e que sejam sempre retos!26 Laß deinen Fuß auf gerader Bahn gehen und alle deine Wege fest gerichtet sein!
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.27 Weiche nicht nach rechts noch nach links ab; halte deinen Fuß vom Bösen fern!