| 1 Meu filho, se acolheres minhas palavras e guardares com carinho meus preceitos, | 1 Mein Sohn, wenn du meine Lehren annimmst und meine Weisungen bei dir verwahrst, |
| 2 ouvindo com atenção a sabedoria e inclinando teu coração para o entendimento; | 2 indem du dein Ohr auf Weisheit lauschen läßt und dein Herz der Einsicht zuwendest, |
| 3 se tu apelares à penetração, se invocares a inteligência, | 3 ja, wenn du nach der Verständigkeit rufst und deine Stimme laut nach der Einsicht erschallen läßt, |
| 4 buscando-a como se procura a prata; se a pesquisares como um tesouro, | 4 wenn du nach ihr suchst wie nach Silber und ihr nachspürst wie verborgenen Schätzen: |
| 5 então compreenderás o temor do Senhor, e descobrirás o conhecimento de Deus, | 5 dann wirst du die Furcht vor dem HERRN verstehen lernen und die Erkenntnis Gottes gewinnen – |
| 6 porque o Senhor é quem dá a sabedoria, e de sua boca é que procedem a ciência e a prudência. | 6 denn der HERR ist’s, der Weisheit verleiht: aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Einsicht; |
| 7 Ele reserva para os retos a salvação e é um escudo para os que caminham com integridade; | 7 er hält für die Rechtschaffenen Glück in Bereitschaft und ist ein Schild für die, welche unsträflich wandeln, |
| 8 protege as sendas da retidão e guarda o caminho de seus fiéis. | 8 indem er die Pfade des Rechts behütet und über dem Ergehen seiner Frommen wacht –; |
| 9 Então, compreenderás a justiça e a equidade, a retidão e todos os caminhos que conduzem ao bem. | 9 dann wirst du Verständnis gewinnen für Gerechtigkeit und Recht, für Rechtschaffenheit (und überhaupt) für jegliche Bahn des Guten. |
| 10 Quando a sabedoria penetrar em teu coração e o saber deleitar a tua alma, | 10 Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen und Erkenntnis deiner Seele erfreulich sein; |
| 11 a reflexão velará sobre ti, ela te amparará a razão, | 11 Besonnenheit wird über dich wachen und Einsicht dich behüten, |
| 12 para preservar-te do mau caminho, do homem de conversas tortuosas, | 12 indem sie dich vor dem Wege der Bösen bewahrt, vor den Menschen, die Verkehrtes (= Trug) reden, |
| 13 que abandona o caminho reto para percorrer caminhos tenebrosos; | 13 vor denen, welche die geraden Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln; |
| 14 que se compraz em praticar o mal e se alegra com a maldade; | 14 die ihre Freude daran haben, Böses zu verüben, und über boshafte Verkehrtheit frohlocken; |
| 15 do homem cujos caminhos são tortuosos e os trilhos sinuosos. | 15 deren Pfade krumm (oder: falsch gerichtet) sind und die in ihren Bahnen auf Abwege geraten –; |
| 16 Ela te preservará da mulher alheia, da estranha que emprega palavras lisonjeiras, | 16 indem sie dich vom Eheweibe eines anderen fernhält, von der fremden Frau, die glatte Reden führt, |
| 17 que abandona o esposo de sua juventude e se esquece da aliança de seu Deus. | 17 die den trauten Freund ihrer Jugend verlassen und den vor ihrem Gott geschlossenen Ehebund vergessen hat; |
| 18 Sua casa declina para a morte, seu caminho leva aos lugares sombrios; | 18 denn zum Tode sinkt ihr Pfad hinab, und zum Schattenreich (führen) ihre Bahnen; |
| 19 não retornam os que a buscam, nem encontram as veredas da vida. | 19 keiner von denen, die zu ihr eingehen (= die sich mit ihr einlassen), kehrt zurück, und keiner erreicht die Pfade des Lebens –; |
| 20 Assim tu caminharás pela estrada dos bons e seguirás as pegadas dos justos, | 20 damit du auf dem Wege der Guten wandelst und die Pfade der Gerechten einhältst. |
| 21 porque os homens retos habitarão a terra, e os homens íntegros nela permanecerão, | 21 Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen und die Unsträflichen darin übrigbleiben; |
| 22 enquanto os maus serão arrancados da terra e os pérfidos dela serão exterminados. | 22 die Gottlosen aber werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen aus ihm entwurzelt (oder: herausgerissen). |