| 1 Meu filho, se receberes as minhas palavras, e tiveres os meus mandamentos dentro do teu coração, | 1 Figliuol mio, se tu vorrai dar ricetto alle mio parole, e riporre gli insegnamenti miei nel tuo seno, |
| 2 de sorte que o teu ouvido esteja atento à voz da sabedoria, e o teu coração inclinado à prudência; | 2 Affinchè le tue orecchie siano intente alle voci della sapienza, rivolgi il cuor tuo a conoscere la prudenza: |
| 3 se tu invocares a sabedoria, se inclinares o teu coração para a prudência; | 3 Perocché se tu invocherai la sapienza, e il cuor tuo rivolgerai alla prudenza; |
| 4 se a buscares como o dinheiro, e procurares desenterrá-la como se faz com os tesouros, então compreenderás o temor do Senhor, e chegarás ao conhecimento de Deus. | 4 Se cercherai di lei, come si fa delle ricchezze, e la scaverai, come si fa dei tesori, |
| 5 Allora tu apparerai il timor del Signore, e troverai la scienza di Dio: |
| 6 Com efeito o Senhor é quem dá a sabedoria, e da sua boca procedem a prudência e a ciência. Ele reserva a salvação para os justos, protege os que caminham rectamente, | 6 Perocché il Signore è quegli, che da la sapienza, e dalla bocca di lui (viene) la prudenza, e la scienza. |
| 7 Egli è il custode della salute de' giusti, e protettore di quelli, che camminano nella innocenza. |
| 8 sendo ele mesmo que defende o caminho da justiça e dirige os passos dos santos (durante esta vida). | 8 E' regge i passi de' giusti, e governa le vie dei santi. |
| 9 Então conhecerás a justiça, a rectidão, a equidade, todos os bons caminhos. | 9 Allora tu intenderai la giustizia, la rettitudine, e l'equità, e tutti i sentieri della onestà. |
| 10 Se a sabedoria entrar no teu coração, e a ciência agradar à tua alma, | 10 Se entrerà in cuor tuo la sapienza, e se la scienza sarà tuo diletto, |
| 11 a reflexão te guardará, e a prudência te conservará, | 11 Tuo custode sarà il buon consiglio, e la prudenza ti salverà, |
| 12 a fim de seres livre do caminho mau e do homem que fala coisas perversas, | 12 Lontano tenendoti dalla via del male, e dagli uomini di lingua perversa: |
| 13 dos que abandonam o caminho recto, e andam por caminhos tenebrosos, | 13 I quali abbandonan la via diritta, e battono vie tenebrose. |
| 14 que se alegram por terem feito o mal e se regozijam na perversidade, | 14 I quali si rallegrano del male, che han fatto, e delle loro malvagità fanno festa. |
| 15 cujos caminhos são tortuosos cujas vias são oblíquas. | 15 Le vie de' quali son storte, e vituperesi i loro andamenti. |
| 16 Preservar-te-á da mulher alheia (ou dissoluta) da estranha que usa de palavras lúbricas, | 16 Ella ti farà star lontano dalla donna altrui, e dalla donna straniera, che ha melate parole. |
| 17 que abandona o companheiro da sua juventude, | 17 E abbandona il rettore di sua giovinezza, |
| 18 e esquece a aliança do seu Deus. A sua casa declina para a morte, as suas veredas para a morada dos mortos. | 18 Ed ha messo in dimenticanza il patto del Dio suo: la casa di lei declina verso la morte, e le sue vie verso l'inferno. |
| 19 Todos os que têm trato com ela, não voltarão atrás, nem retomarão as veredas da vida. | 19 Tutti quelli, che entrano in casa di lei non torneranno indietro, né ripiglieranno le vie della vita. |
| 20 Segue (meu filho) o bom caminho, anda nas vias dos justos | 20 Affinchè tu segua la buona strada e non esca dai sentieri de' giusti. |
| 21 Porque os que são rectos, habitarão na terra, nela permanecerão os íntegros. | 21 Perocché gli uomini retti abiteranno la terra, e gli innocenti vi averan ferma stanza. |
| 22 Porém os ímpios serão exterminados da terra, os que procedem iniquamente serão arrancados dela. | 22 Ma gli empj saranno sterminati dalla terra, e quelli, che operano iniquamente, ne saranno rapiti. |