SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 2


font
Biblia MariaBIBBIA MARTINI
1 Meu filho, se receberes as minhas palavras, e tiveres os meus mandamentos dentro do teu coração,1 Figliuol mio, se tu vorrai dar ricetto alle mio parole, e riporre gli insegnamenti miei nel tuo seno,
2 de sorte que o teu ouvido esteja atento à voz da sabedoria, e o teu coração inclinado à prudência;2 Affinchè le tue orecchie siano intente alle voci della sapienza, rivolgi il cuor tuo a conoscere la prudenza:
3 se tu invocares a sabedoria, se inclinares o teu coração para a prudência;3 Perocché se tu invocherai la sapienza, e il cuor tuo rivolgerai alla prudenza;
4 se a buscares como o dinheiro, e procurares desenterrá-la como se faz com os tesouros, então compreenderás o temor do Senhor, e chegarás ao conhecimento de Deus.4 Se cercherai di lei, come si fa delle ricchezze, e la scaverai, come si fa dei tesori,
5 Allora tu apparerai il timor del Signore, e troverai la scienza di Dio:
6 Com efeito o Senhor é quem dá a sabedoria, e da sua boca procedem a prudência e a ciência. Ele reserva a salvação para os justos, protege os que caminham rectamente,6 Perocché il Signore è quegli, che da la sapienza, e dalla bocca di lui (viene) la prudenza, e la scienza.
7 Egli è il custode della salute de' giusti, e protettore di quelli, che camminano nella innocenza.
8 sendo ele mesmo que defende o caminho da justiça e dirige os passos dos santos (durante esta vida).8 E' regge i passi de' giusti, e governa le vie dei santi.
9 Então conhecerás a justiça, a rectidão, a equidade, todos os bons caminhos.9 Allora tu intenderai la giustizia, la rettitudine, e l'equità, e tutti i sentieri della onestà.
10 Se a sabedoria entrar no teu coração, e a ciência agradar à tua alma,10 Se entrerà in cuor tuo la sapienza, e se la scienza sarà tuo diletto,
11 a reflexão te guardará, e a prudência te conservará,11 Tuo custode sarà il buon consiglio, e la prudenza ti salverà,
12 a fim de seres livre do caminho mau e do homem que fala coisas perversas,12 Lontano tenendoti dalla via del male, e dagli uomini di lingua perversa:
13 dos que abandonam o caminho recto, e andam por caminhos tenebrosos,13 I quali abbandonan la via diritta, e battono vie tenebrose.
14 que se alegram por terem feito o mal e se regozijam na perversidade,14 I quali si rallegrano del male, che han fatto, e delle loro malvagità fanno festa.
15 cujos caminhos são tortuosos cujas vias são oblíquas.15 Le vie de' quali son storte, e vituperesi i loro andamenti.
16 Preservar-te-á da mulher alheia (ou dissoluta) da estranha que usa de palavras lúbricas,16 Ella ti farà star lontano dalla donna altrui, e dalla donna straniera, che ha melate parole.
17 que abandona o companheiro da sua juventude,17 E abbandona il rettore di sua giovinezza,
18 e esquece a aliança do seu Deus. A sua casa declina para a morte, as suas veredas para a morada dos mortos.18 Ed ha messo in dimenticanza il patto del Dio suo: la casa di lei declina verso la morte, e le sue vie verso l'inferno.
19 Todos os que têm trato com ela, não voltarão atrás, nem retomarão as veredas da vida.19 Tutti quelli, che entrano in casa di lei non torneranno indietro, né ripiglieranno le vie della vita.
20 Segue (meu filho) o bom caminho, anda nas vias dos justos20 Affinchè tu segua la buona strada e non esca dai sentieri de' giusti.
21 Porque os que são rectos, habitarão na terra, nela permanecerão os íntegros.21 Perocché gli uomini retti abiteranno la terra, e gli innocenti vi averan ferma stanza.
22 Porém os ímpios serão exterminados da terra, os que procedem iniquamente serão arrancados dela.22 Ma gli empj saranno sterminati dalla terra, e quelli, che operano iniquamente, ne saranno rapiti.