Livro dos Salmos 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Maria | DOUAI-RHEIMS |
|---|---|
| 1 Tu que habitas sob a proteção do Altíssimo, que moras à sombra do Onipotente, | 1 A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation. |
| 2 dize ao Senhor: “Sois meu refúgio e minha cidadela, meu Deus, em quem eu confio”. | 2 Before the mountains were made, or the earth and the world was formed; from eternity and to eternity thou art God. |
| 3 É ele quem te livrará do laço do caçador, e da peste perniciosa. | 3 Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men. |
| 4 Ele te cobrirá com suas plumas, sob suas asas encontrarás refúgio. Sua fidelidade te será um escudo de proteção. | 4 For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night, |
| 5 Tu não temerás os terrores noturnos, nem a flecha que voa à luz do dia, | 5 things that are counted nothing, shall their years be. |
| 6 nem a peste que se propaga nas trevas, nem o mal que grassa ao meio-dia. | 6 In the morning man shall grow up like grass; in the morning he shall flourish and pass away: in the evening he shall fall, grow dry, and wither. |
| 7 Caiam mil homens à tua esquerda e dez mil à tua direita: tu não serás atingido. | 7 For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation. |
| 8 Porém, verás com teus próprios olhos, contemplarás o castigo dos pecadores, | 8 Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance. |
| 9 porque o Senhor é teu refúgio. Escolheste, por asilo, o Altíssimo. | 9 For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered spider: |
| 10 Nenhum mal te atingirá, nenhum flagelo chegará à tua tenda, | 10 the days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected. |
| 11 porque aos seus anjos ele mandou que te guardem em todos os teus caminhos. | 11 Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear |
| 12 Eles te sustentarão em suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra. | 12 can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom. |
| 13 Sobre serpente e víbora andarás, calcarás aos pés o leão e o dragão. | 13 Return, O Lord, how long? and be entreated in favour of thy servants. |
| 14 “Pois que se uniu a mim, eu o livrarei; e o protegerei, pois conhece o meu nome. | 14 We are filled in the morning with thy mercy: and we have rejoiced, and are delighted all our days. |
| 15 Quando me invocar, eu o atenderei; na tribulação estarei com ele. Hei de livrá-lo e o cobrirei de glória. | 15 We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us: for the years in which we have seen evils. |
| 16 Será favorecido de longos dias, e eu lhe mostrarei a minha salvação.” | 16 Look upon thy servants and upon their works: and direct their children. |
| 17 And let the brightness of the Lord our God be upon us: and direct thou the works of our hands over us; yea, the work of our hands do thou direct. |