Livro dos Salmos 101
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Maria | BIBLES DES PEUPLES |
|---|---|
| 1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. | 1 Psaume de David. Je veux chanter la bonté, la justice, mon psaume sera pour toi, Seigneur. |
| 2 Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor. | 2 Je veux m’entraîner pour la voie parfaite; mais toi, viendras-tu vers moi? Je n’aurai que des intentions droites pour agir en ma maison. |
| 3 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente, | 3 Je n’aurai rien en vue qui puisse être mauvais. Je hais la conduite des dévoyés, elle ne prendra pas sur moi. |
| 4 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos. | 4 L’homme au cœur pervers devra s’écarter: je ne veux rien savoir du mal. |
| 5 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão. | 5 Celui qui diffame en secret son prochain, je le ferai taire. L’homme aux yeux arrogants, plein d’orgueil en son cœur, je ne le supporterai pas. |
| 6 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos. | 6 Je chercherai en ce pays parmi tes fidèles ceux qui demeureront avec moi. Celui qui suit la voie parfaite, je le mettrai à mon service. |
| 7 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas. | 7 Je ne garderai pas dans ma maison un homme qui agit par-dessous: celui qui ment devra laisser sa place: je ne veux pas le voir. |
| 8 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado. | 8 Tous les matins je nettoierai, je supprimerai les méchants du pays, pour en finir, dans la cité de Dieu, avec tous ceux qui font le mal. |
| 9 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações. | |
| 10 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida, | |
| 11 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe. | |
| 12 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva. | |
| 13 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações. | |
| 14 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora... | |
| 15 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas. | |
| 16 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória. | |
| 17 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória, | |
| 18 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas, | |
| 19 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir, | |
| 20 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra; | |
| 21 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados; | |
| 22 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor, | |
| 23 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor. | |
| 24 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias. | |
| 25 “Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos. | |
| 26 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos. | |
| 27 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir. | |
| 28 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim. | |
| 29 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós.” |