| 1 Eliú retomou a palavra nestes termos: | 1 ויען אליהוא ויאמר |
| 2 “Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção. | 2 שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי |
| 3 Pois o ouvido discerne o valor das palavras como o paladar saboreia as iguarias. | 3 כי אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל |
| 4 Procuremos escolher o que é justo e conhecer entre nós o que é bom. | 4 משפט נבחרה לנו נדעה בינינו מה טוב |
| 5 Jó disse: ‘Eu sou inocente, mas Deus recusa fazer-me justiça. | 5 כי אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי |
| 6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso; minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado’. | 6 על משפטי אכזב אנוש חצי בלי פשע |
| 7 Existe um homem como Jó, que bebe a blasfêmia como quem bebe água, | 7 מי גבר כאיוב ישתה לעג כמים |
| 8 que anda de par com os ímpios e caminha com os perversos? | 8 וארח לחברה עם פעלי און וללכת עם אנשי רשע |
| 9 Pois ele disse: ‘O homem não ganha nada em ser agradável a Deus’. | 9 כי אמר לא יסכן גבר ברצתו עם אלהים |
| 10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça, longe do Todo-poderoso a iniquidade! | 10 לכן אנשי לבב שמעו לי חללה לאל מרשע ושדי מעול |
| 11 Ele trata o homem conforme seus atos e dá a cada um o que merece. | 11 כי פעל אדם ישלם לו וכארח איש ימצאנו |
| 12 Pois, Deus não é injusto e o Todo-poderoso não falseia o direito. | 12 אף אמנם אל לא ירשיע ושדי לא יעות משפט |
| 13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo? | 13 מי פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה |
| 14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento, | 14 אם ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף |
| 15 toda a carne expiraria no mesmo instante, e o homem voltaria ao pó. | 15 יגוע כל בשר יחד ואדם על עפר ישוב |
| 16 Se tens inteligência, escuta isto, e dá ouvidos ao som de minhas palavras! | 16 ואם בינה שמעה זאת האזינה לקול מלי |
| 17 Acaso um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniquidade? | 17 האף שונא משפט יחבוש ואם צדיק כביר תרשיע |
| 18 Ele que disse a um rei: ‘Malvado!’. Ou aos príncipes: ‘Celerados!’. | 18 האמר למלך בליעל רשע אל נדיבים |
| 19 Ele não tem preferência pelos grandes, nem tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, pois são todos obras de suas mãos. | 19 אשר לא נשא פני שרים ולא נכר שוע לפני דל כי מעשה ידיו כלם |
| 20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma. | 20 רגע ימתו וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד |
| 21 Pois Deus olha para a conduta de cada um e observa todos os seus passos. | 21 כי עיניו על דרכי איש וכל צעדיו יראה |
| 22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se. | 22 אין חשך ואין צלמות להסתר שם פעלי און |
| 23 Pois não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo. | 23 כי לא על איש ישים עוד להלך אל אל במשפט |
| 24 Abate os poderosos sem inquérito e põe outros em lugar deles. | 24 ירע כבירים לא חקר ויעמד אחרים תחתם |
| 25 Pois conhece as suas obras, derruba-os à noite e são esmagados. | 25 לכן יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו |
| 26 Fere-os como ímpios no lugar onde são vistos, | 26 תחת רשעים ספקם במקום ראים |
| 27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer nenhum de seus caminhos. | 27 אשר על כן סרו מאחריו וכל דרכיו לא השכילו |
| 28 Fizeram chegar até Deus o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz. | 28 להביא עליו צעקת דל וצעקת עניים ישמע |
| 29 Se ele dá a paz, quem poderá censurá-lo? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo? | 29 והוא ישקט ומי ירשע ויסתר פנים ומי ישורנו ועל גוי ועל אדם יחד |
| 30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo. | 30 ממלך אדם חנף ממקשי עם |
| 31 Se alguém diz a Deus: ‘Fui seduzido, não mais pecarei, | 31 כי אל אל האמר נשאתי לא אחבל |
| 32 ensina-me o que ignoro; se cometi o mal, não mais o farei!’. | 32 בלעדי אחזה אתה הרני אם עול פעלתי לא אסיף |
| 33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes. | 33 המעמך ישלמנה כי מאסת כי אתה תבחר ולא אני ומה ידעת דבר |
| 34 As pessoas sensatas me dirão, como qualquer homem sábio que me ouve: | 34 אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי |
| 35 ‘Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras!’. | 35 איוב לא בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל |
| 36 Pois bem, que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são próprias de um ímpio. | 36 אבי יבחן איוב עד נצח על תשבת באנשי און |
| 37 Porque a seus pecados acrescenta a revolta. Entre nós, com zombaria, bate as mãos e multiplica as palavras contra Deus”. | 37 כי יסיף על חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל |