| 1 Jó continuou seu discurso nestes termos: | 1 וַיֹּסֶף אִיּוֹב שְׂאֵת מְשָׁלוֹ וַיֹּאמַֽר׃ |
| 2 “Pelo Deus vivo que me recusa justiça, pelo Todo-poderoso, que enche minha alma de amargura. | 2 חַי־אֵל הֵסִיר מִשְׁפָּטִיוְשַׁדַּי הֵמַר נַפְשִֽׁי׃ |
| 3 Enquanto em mim restar alento e o sopro de Deus passar por minhas narinas, | 3 כִּי־כׇל־עוֹד נִשְׁמָתִי בִיוְרוּחַ אֱלוֹהַּ בְּאַפִּֽי׃ |
| 4 meus lábios não falarão maldades e minha língua não proferirá mentiras. | 4 אִם־תְּדַבֵּרְנָה שְׂפָתַי עַוְלָהוּלְשׁוֹנִי אִם־יֶהְגֶּה רְמִיָּֽה׃ |
| 5 Longe de mim dar-vos razão! Até meu último suspiro defenderei minha inocência, | 5 חָלִילָה לִּי אִם־אַצְדִּיק אֶתְכֶםעַד־אֶגְוָעלֹֽא־אָסִיר תֻּמָּתִי מִמֶּֽנִּי׃ |
| 6 mantenho firme minha justiça, não a abandonarei; minha consciência não acusa nenhum de meus dias. | 6 בְּצִדְקָתִי הֶחֱזַקְתִּי וְלֹא אַרְפֶּהָלֹא־יֶחֱרַף לְבָבִי מִיָּמָֽי׃ |
| 7 Que meu inimigo seja tratado como ímpio e meu adversário, como perverso! | 7 יְהִי כְרָשָׁע אֹיְבִיוּמִתְקוֹמְמִי כְעַוָּֽל׃ |
| 8 Que pode esperar o ímpio de sua oração, quando eleva para Deus a sua alma? | 8 כִּי מַה־תִּקְוַת חָנֵף כִּי יִבְצָעכִּי יֵשֶׁל אֱלוֹהַּ נַפְשֽׁוֹ׃ |
| 9 Deus escutará seu clamor, quando a angústia cair sobre ele? | 9 הֲֽצַעֲקָתוֹ יִשְׁמַע ׀ אֵלכִּֽי־תָבוֹא עָלָיו צָרָֽה׃ |
| 10 Encontrará ele seu conforto no Todo-poderoso e invocará ele Deus em todo o tempo? | 10 אִם־עַל־שַׁדַּי יִתְעַנָּגיִקְרָא אֱלוֹהַּ בְּכׇל־עֵֽת׃ |
| 11 Eu vos ensinarei o poder de Deus, não vos ocultarei os desígnios do Todo-poderoso. | 11 אוֹרֶה אֶתְכֶם בְּיַד־אֵלאֲשֶׁר עִם־שַׁדַּי לֹא אֲכַחֵֽד׃ |
| 12 Mas todos vós já o sabeis; por que proferis palavras vãs? | 12 הֵן־אַתֶּם כֻּלְּכֶם חֲזִיתֶםוְלָמָּה־זֶּה הֶבֶל תֶּהְבָּֽלוּ׃ |
| 13 Esta é a sorte que Deus reserva ao ímpio e a parte reservada ao violento pelo Todo-poderoso. | 13 זֶה ׀ חֵלֶק־אָדָם רָשָׁע ׀ עִם־אֵלוְֽנַחֲלַת עָרִיצִים מִשַּׁדַּי יִקָּֽחוּ׃ |
| 14 Se seus filhos se multiplicam, é para a espada e seus descendentes não terão o que comer. | 14 אִם־יִרְבּוּ בָנָיו לְמוֹ־חָרֶבוְצֶאֱצָאָיו לֹא יִשְׂבְּעוּ־לָֽחֶם׃ |
| 15 Seus sobreviventes serão sepultados na ruína e suas viúvas não os chorarão. | 15 שְׂרִידָו בַּמָּוֶת יִקָּבֵרוּוְאַלְמְנֹתָיו לֹא תִבְכֶּֽינָה׃ |
| 16 Se amontoa prata como pó e se ajunta vestimentas como barro, | 16 אִם־יִצְבֹּר כֶּעָפָר כָּסֶףוְכַחֹמֶר יָכִין מַלְבּֽוּשׁ׃ |
| 17 que amontoe, mas é o justo quem as vestirá e o inocente herdará a prata. | 17 יָכִין וְצַדִּיק יִלְבָּשׁוְכֶסֶף נָקִי יַחֲלֹֽק׃ |
| 18 Constrói sua casa como a casa da aranha, como a choupana que o vigia constrói. | 18 בָּנָה כָעָשׁ בֵּיתוֹוּכְסֻכָּה עָשָׂה נֹצֵֽר׃ |
| 19 Deita-se rico, mas é pela última vez. Quando abre os olhos, já deixou de sê-lo. | 19 עָשִׁיר יִשְׁכַּב וְלֹא יֵאָסֵףעֵינָיו פָּקַח וְאֵינֶֽנּוּ׃ |
| 20 O terror o invade como um dilúvio e um redemoinho o arrebata durante a noite. | 20 תַּשִּׂיגֵהוּ כַמַּיִם בַּלָּהוֹתלַיְלָה גְּנָבַתּוּ סוּפָֽה׃ |
| 21 O vento do leste o leva e o faz desaparecer, varrendo-o violentamente de seu lugar. | 21 יִשָּׂאֵהוּ קָדִים וְיֵלַךְוִישָׂעֲרֵהוּ מִמְּקֹמֽוֹ׃ |
| 22 Precipitam-se sobre ele sem compaixão e é arrastado numa fuga desvairada. | 22 וְיַשְׁלֵךְ עָלָיו וְלֹא יַחְמֹלמִיָּדוֹ בָּרוֹחַ יִבְרָֽח׃ |
| 23 Sua ruína é aplaudida. De sua própria casa assobiarão sobre ele. | 23 יִשְׂפֹּק עָלֵימוֹ כַפֵּימוֹוְיִשְׁרֹק עָלָיו מִמְּקֹמֽוֹ׃ |