SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Êxodo 22


font
Biblia MariaSMITH VAN DYKE
1 (Se o ladrão, surpreendido de noite em flagrante delito de arrombamento, for ferido de morte, não haverá homicídio;1 اذا سرق انسان ثورا او شاة فذبحه او باعه يعوّض عن الثور بخمسة ثيران وعن الشاة باربعة من الغنم.
2 mas se o sol já se tiver levantado, haverá homicídio.) Ele fará a restituição: se não tiver nada, será vendido em compensação do seu roubo.2 ان وجد السارق وهو ينقب فضرب ومات فليس له دم.
3 Se o que ele roubou, boi, jumento ou ovelha, estiver ainda vivo em suas mãos, restituirá o dobro.3 ولكن ان اشرقت عليه الشمس فله دم. انه يعوّض. ان لم يكن له يبع بسرقته.
4 Se um homem fizer estragos num campo ou numa vinha, ou deixar seus animais pastarem no campo de outro, compensará o dano com o melhor de seu campo e de sua vinha.4 ان وجدت السرقة في يده حيّة ثورا كانت ام حمارا ام شاة يعوّض باثنين
5 Se um fogo se acender, alastrar-se pelos espinheiros e consumir o trigo enfeixado ou de pé, ou então todo o campo, o autor do incêndio pagará indenização (pelos danos).5 اذا رعى انسان حقلا او كرما وسرّح مواشيه فرعت في حقل غيره فمن اجود حقله واجود كرمه يعوّض.
6 Se um homem confiar di­nheiro ou objetos à guarda de outro, e estes forem roubados na casa deste último, o ladrão, uma vez descoberto, restituirá o dobro.6 اذا خرجت نار واصابت شوكا فاحترقت اكداس او زرع او حقل فالذي اوقد الوقيد يعوّض.
7 Se o ladrão não for descoberto, o dono da casa se apresentará diante de Deus (para jurar) que ele não pôs a mão sobre os bens do seu próximo.7 اذا اعطى انسان صاحبه فضة او امتعة للحفظ فسرقت من بيت الانسان فان وجد السارق يعوّض باثنين.
8 Em toda questão fraudulenta, quer se trate de um boi, de um jumento, de uma ovelha, de uma veste, quer se trate de qualquer outro objeto perdido, do qual se dirá: esta é a coisa, o litígio entre as duas partes irá diante de Deus, e aquele que Deus declarar culpado restituirá o dobro ao seu próximo.8 وان لم يوجد السارق يقدم صاحب البيت الى الله ليحكم هل لم يمدّ يده الى ملك صاحبه.
9 Se um homem confiar à guarda de outro um boi, uma ovelha ou um animal qualquer, e este morrer, ou quebrar um membro, ou for roubado sem que haja testemunha,9 في كل دعوى جناية من جهة ثور او حمار او شاة او ثوب او مفقود ما يقال ان هذا هو تقدم الى الله دعواهما. فالذي يحكم الله بذنبه يعوّض صاحبه باثنين.
10 o juramento do Senhor intervirá entre as duas partes para que se saiba se o responsável pela guarda do animal não pôs a mão sobre o bem do seu próximo. O proprie­tário aceitará esse juramento, sem que haja restituição.10 اذا اعطى انسان صاحبه حمارا او ثورا او شاة او بهيمة ما للحفظ فمات او انكسر او نهب وليس ناظر
11 Se o animal foi roubado de sua casa, ele indenizará o proprietário.11 فيمين الرب تكون بينهما هل لم يمدّ يده الى ملك صاحبه. فيقبل صاحبه. فلا يعوّض.
12 Se foi dilacerado por uma fera, a trará como testemunho e não terá de pagar pelo animal dilacerado.12 وان سرق من عنده يعوّض صاحبه.
13 Se um homem emprestar a outro um animal, e este quebrar um membro ou morrer na ausên­cia do seu proprietário, terá de haver indenização.13 ان افترس يحضره شهادة. لا يعوّض عن المفترس.
14 Se o proprie­tário estiver presente, não haverá indenização. Se o animal tiver sido alugado, o preço do aluguel bastará.”14 واذا استعار انسان من صاحبه شيئا فانكسر او مات وصاحبه ليس معه يعوّض.
15 “Se um homem seduzir uma virgem que não é noiva, e dormir com ela, pagará o seu dote e a des­posará.15 وان كان صاحبه معه لا يعوّض. ان كان مستأجرا اتى باجرته
16 Se o pai recusar ceder-lha, pagará em dinheiro o valor do dote das virgens.16 واذا راود رجل عذراء لم تخطب فاضطجع معها يمهرها لنفسه زوجة.
17 Não deixarás viver uma feiticeira.17 ان ابى ابوها ان يعطيه اياها يزن له فضة كمهر العذارى.
18 Quem tiver comércio com um animal, será morto.18 لا تدع ساحرة تعيش.
19 Aquele que oferecer sacrifícios a outros deuses fora do Senhor, será votado ao interdito.19 كل من اضطجع من بهيمة يقتل قتلا.
20 Não maltratarás o estrangeiro e não o oprimirás, porque foste estrangeiro no Egito.*20 من ذبح لآلهة غير الرب وحده يهلك.
21 Não prejudicareis a viúva e o órfão.21 ولا تضطهد الغريب ولا تضايقه. لانكم كنتم غرباء في ارض مصر.
22 Se os prejudicardes, eles clamarão a mim e eu os ouvirei;22 لا تسئ الى ارملة ما ولا يتيم.
23 minha cólera se inflamará e vos farei perecer pela espada; vossas mulheres ficarão viúvas e vossos filhos, órfãos.23 ان اسأت اليه فاني ان صرخ اليّ اسمع صراخه.
24 Se emprestares dinheiro a alguém do meu povo, ao pobre que está contigo, não lhe serás como um credor: não lhe exigirás juros.24 فيحمى غضبي واقتلكم بالسيف. فتصير نساؤكم ارامل واولادكم يتامى.
25 Se tomares como penhor o manto de teu próximo, tu o devolverás a ele antes do pôr do sol,25 ان اقرضت فضة لشعبي الفقير الذي عندك فلا تكن له كالمرابي. لا تضعوا عليه ربا.
26 porque é a sua única cober­tura, é a veste com que cobre sua nudez; com que dormirá ele? Se me invocasse, eu o ouviria, porque sou misericordioso.26 ان ارتهنت ثوب صاحبك فالى غروب الشمس ترده له.
27 Não amaldiçoarás Deus; não amaldiçoarás um príncipe de teu povo.27 لانه وحده غطاؤه. هو ثوبه لجلده. في ماذا ينام. فيكون اذا صرخ اليّ اني اسمع. لاني رؤوف
28 Não tardarás a oferecer-me as primícias de tua colheita e de tua vindima. Tu me darás o primogênito de teus filhos.28 لا تسبّ الله. ولا تلعن رئيسا في شعبك.
29 Da mesma forma, farás com o primogênito de tua vaca e de tua ovelha: ficará sete dias com sua mãe e no oitavo dia tu o entregarás a mim.29 لا تؤخر ملء بيدرك وقطر معصرتك. وابكار بنيك تعطيني.
30 Vós sereis para mim homens consagrados. Não comereis carne de um animal dilacerado no campo: vós os jogareis aos cães.”30 كذلك تفعل ببقرك وغنمك. سبعة ايام يكون مع امه وفي اليوم الثامن تعطيني اياه.
31 وتكونون لي اناس مقدّسين. ولحم فريسة في الصحراء لا تأكلوا. للكلاب تطرحونه